Univ.-Prof. Mag. Dr. Gerhard Budin
T: +43-1-4277-58020
Wissik T, Budin G, Chiocchetti E, Wetzel M, Van de Walle J. LISE – D1.1 First Interim Report – Six Month Progress Report. 2011. 17 p.
Wissik T, Budin G, Schefbeck G, Chiocchetti E. LISE – D5.2 Dissemination Plan. 2011. 18 p.
Wissik T, Budin G, Chiocchetti E, Wetzel M, Van de Walle J. LISE – Publishable Summary Six Month Progress Report July 2011. 2011.
Budin G. Collaborative eLearning in translation studies using linguistic research infrastructures. In Albl-Mikasa M, Braun S, Kalina S, editors, Dimensionen der Zweitsprachenforschung. Tübingen: Narr Verlag. 2010. p. 411-420
Budin G, Wissik T. Erhebung Sprachressourcen und Sprachtechnologien in Österreich (CLARIN-AT). 2010.
Budin G. Fachsprache - Fachübersetzen - Translationstheorie(n). In Zybatow L, editor, Translationswissenschaft - Stand und Perspektiven. Forum Translationswissenschaft. Vol. Band 12. Peter Lang. 2010. p. 131-142
Budin G, (ed.), Wittenburg P, (ed.), Romary L, (ed.), Declerck T, (ed.). Language Resource and Language Technology Standards state of the art, emerging needs, and future developments - Proceedings from a workshop at the ELRA Conference 2010 in Malta. Unknown publisher, 2010.
Wissik T, Budin G, Magnusdottir G, Depretere H, Chiocchetti E. LISE – Legal Language Interoperability Services, Deskription of Work, Projektantrag, im Rahmen des CIP-ICT-PSP, 4. Call. 2010. 78 p.
Wittenburg P, Budin G. Resource and Service Centres as the Backbone for a Sustainable Service Infrastructure. In Calzolari N, editor, Proceedings of the Seventh Conference on International Language Resources and Evaluation (LREC’ 10), Malta 2010. Paris: ELRA. 2010
Budin G. Socio-terminology and computational terminology – toward an integrated, corpus-based research approach. In De Cillia R, Gruber H, Kryzanowski M, Menz F, editors, Discourse, Politics, Identity. Tübingen: Stauffenburg Verlag. 2010. p. 21-31
Budin G. Sprachtechnologien als Instrumente der Forschung und der Lehre in der Translationswissenschaft. In Grbic N, Hebenstreit G, Vorderorbermeier G, Wolf M, editors, Translationskultur revisited. Tübingen: Stauffenburg. 2010. p. 218-230
Budin G, Soukup-Unterweger I, Sauberer G. Terminology and Ontology Interoperability Model for Internal Financial Control Assessor Learning Environment. In Internal. Financial Control Assessment Applying Multilingual Ontology Framework. Proceedings of the MONTIFIC Project at the Conference of the Current Financial Crisis and Competences to Address Problems on the European Market. Budapest Business School and ECQA, 30 September - 1 October 2010. Unknown publisher. 2010. p. 57-66
Budin G. Zur Geschichte der Terminologieausbildung. eDITion, Zeitschrift des Deutschen Terminologietages. 2010;2:1-6.
Budin G, (ed.), Baroni P, (ed.), Calzolari G, (ed.), Choukri K, (ed.), Goggi J, (ed.). FLaReNet Forum. The European Language Resources and Technologies Forum: Shaping the Future of Multilingual Digital Europe. Vienna, 12th and 13th February 2009. Unknown publisher, 2009.
Budin G, Adrian B. Study: The Web 2.0 a high capacity research landscape for professional translators? In iKnow Conference Proceedings. Graz: Technical Univ. of Graz. 2009
Budin G. Global content management: Challenges and opportunities for creating and using digital translation resources. In Rodrigo EY, editor, Topics in Language Resources for Translation and Localisation. Amsterdam: John Benjamins. 2008. p. 121-134
Gerzymisch-Arbogast H, (ed.), Budin G, (ed.), Hofer G, (ed.). LSP Translation Scenarios Selected Contributions to the EU Marie Curie Conference Vienna 2007. Books on Demand GmbH, 2008.
Budin G. Popper's Theory of Objective Knowledge and its Relevance in Modern Knowledge Society. In Kadlec E, editor, Karl Popper’s Response to 1938. Wien: Peter Lang. 2008. p. 149-160
Budin G. The CLARIN Project - European Research Infrastructures for Language Resources and Language Technology - and its Implementation in Austria. ÖGAI Journal. 2008;27/4:2-9.
Budin G, Yuste Rodrigo E, (ed.). Topics in Language Resources for Translation and Localisation. John Benjamins Publishing Company, 2008.
Exil:Trans: Translators in Exile – Translating in the Face of Tyranny
Budin, G., Kelletat, A. F., Schippel, L. & Weber Henking, I.
1/09/19 → 28/02/23
Project: Research funding
CEF Automated Translation for the EU Council Presidency
Budin, G. & Berger-Kuklik, B.
1/05/17 → 31/12/22
Project: Research funding
eTransFair: How to Achieve Innovative, Inclusive and Fit-for-Market Specialised Translator Training? A Transferable Model for Training Institutions
1/09/16 → 31/08/19
Project: Educational funding
DiÖ: SFB "Deutsch in Österreich. Variation - Kontakt - Perzeption"
Lenz, A., Budin, G., Elspass, S., Newerkla, S., Ziegler, A., Dannerer, M. & Glauninger, M. M.
1/01/16 → 30/06/25
Project: Research funding
Department for Translation Studies
Ersthelfer
Porzellangasse 4
1090 Wien
Room: 352
T: +43-1-4277-58020