Univ.-Prof. Mag. Dr. Franz Pöchhacker
Franz Pöchhacker
T: +43-1-4277-58005
1 - 20 out of 118

Davier L, Marin-Lacarta M, Pöchhacker F, Gambierd Y, Ivaskae L, Pieta H. Studying indirect translation: a conversation with and between L. Davier, M. Marin-Lacarta and F. Pöchhacker. Translation Studies. 2023 May 24;31(5):822-838. doi: https://doi.org/10.1080/0907676X.2023.2221389

Pöchhacker F. History, Community, Accessibility: Interpreting Studies Extended. In Biernacka A, Figiel W, editors, New Insights into Interpreting Studies: Technology, Society and Access. Berlin: Peter Lang. 2023. p. 17-36

Davier L, Marin-Lacarta M, Pöchhacker F, Gambier Y, Ivaska L, Pieta H. Studying indirect translation: a conversation with and between L. Davier, M. Marin-Lacarta and F. Pöchhacker. Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice. 2023;31(5):822-838. doi: https://doi.org/10.1080/0907676X.2023.2221389

Pöchhacker F. Interpreters and Interpreting: Shifting the Balance? The Translator. 2022;28(2):148-161. doi: 10.1080/13556509.2022.2133393

Pöchhacker F. Introducing Interpreting Studies: Third Edition. London: Routledge, Taylor & Francis, 2022.




Pöchhacker F, Barbosa DM. Avaliação de Qualidade em Interpretações de Conferência e Comunitária. Cadernos de Tradução. 2021;41(Special Issue 2):354-384. doi: 10.5007/2175-7968.2021.e85317

Pöchhacker F. Dolmetschen. Macht. Asyl: Translatorisches Handeln in Konfliktsituationen. In Kaindl K, Pöllabauer S, Mikić D, editors, Dolmetschen als Dienst am Menschen: Texte für Mira Kadrić. Tübingen: Narr Verlag. 2021. p. 55–65. (Translationswissenschaft, Vol. 16).

Pöchhacker F. Entwicklungslinien der Forschung in Österreich. In Pöllabauer S, Kadrić M, editors, Entwicklungslinien des Dolmetschens im soziokulturellen Kontext: Trans¬lationskultur(en) im DACH-Raum. Tübingen: Narr Verlag. 2021. p. 125–140. (Translationswissenschaft, Vol. 17).

Pöchhacker F, Stögerer M. Fifty years of research on anticipation in simultaneous interpreting. In Seeber KG, editor, 100 Years of Conference Interpreting: A Legacy. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing. 2021. p. 26–40


Pöchhacker F. Multimodality in interpreting. In Gambier Y, van Doorslaer L, editors, Handbook of Translation Studies. Vol. Volume 5. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company. 2021. p. 151-157

Pöchhacker F. Pathways in interpreter training: An Austrian perspective. In Sveda P, editor, Changing Paradigms and Approaches in Interpreter Training. London/New York: Routledge. 2021. p. 43–63

Pöchhacker F. “Going video”: Mediality and multimodality in interpreting. In Salaets H, Brone G, editors, Linking Up with Video: Perspectives on Interpreting Practice and Research . Amsterdam: John Benjamins Publishing Company. 2020. p. 13-45. (Benjamins Translation Library).



Pöchhacker F. Structure and process: A case study of the evolving interpreter education curriculum in Vienna. In Sawyer DB, Austermühl F, Enríquez Raído V, editors, The Evolving Curriculum in Interpreter and Translator Education: Stakeholder Perspectives and Voices. Vol. 19. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company. 2019. p. 142-160. (ATA Scholarly Monograph Series, Vol. 19).

1 - 20 out of 118

ILSA: Interlingual Live Subtitling for Access

Pöchhacker, F.

1/09/1731/08/20

Project: Educational funding


Simultandolmetschen

Pöchhacker, F.

1/11/0730/04/09

Project: Research funding


Department for Translation Studies

Gymnasiumstraße 50
1190 Wien
Room: Z1.13

T: +43-1-4277-58005

franz.poechhacker@univie.ac.at