Univ.-Prof. Mag. Dr. Klaus Kaindl
Klaus Kaindl
T: +43-1-4277-58004

Sprechstunde: Donnerstag 11-12 Uhr
Die Sprechstunde am Donnerstag findet digital über Skype statt. Ich ersuche um Voranmeldung und Bekanntgabe der Skypeadresse unter: klaus.kaindl@univie.ac.at

Eigens vereinbarte Termine außerhalb der Sprechstunde finden - wenn nicht anders vereinbart - vor Ort statt.

Copyright:K.Kaindl


Kaindl K. Interdisziplinarität in der Translationswissenschaft: Theoretische und methodische Implikationen. in Gil A, Haller J, Steiner E, Gerzymisch-Arbogast H, Hrsg., Modelle der Translation. Grundlagen für Methodik, Bewertung, Computermodellierung. Peter Lang. 1999. S. 137-155



Kaindl K. Musiktheater. in Snell-Hornby M, Hrsg., Handbuch Translation. Tübingen: Stauffenburg Verlag. 1998

Kaindl K. Sprache und Bild in der Comicübersetzung. in Stegu M, Stöckl H, Hrsg., Mediendiskurse: VERBAL-Workshop 1996 Graz. Peter Lang. 1998. S. 93-105

Kaindl K. Übersetzungskritik. in Snell-Hornby M, Hrsg., Handbuch Translation. Tübingen: Stauffenburg Verlag. 1998

Kaindl K. Zur Problematik der Opernübersetzung. in Schmidt-Reiter I, Hrsg., Repertoire und Spielplangestalung. Verlag Müller-Speiser. 1998

Kadric M, Kaindl K. Astérix - Vom Gallier zum Tschetnikjäger. Zur Problematik der Massenkommunikation und übersetzerischen Ethik. in Snell-Hornby M, Jettmarová Z, Kaindl K, Hrsg., Translation as Intercultural Communication. Benjamins. 1997. S. 135 - 146 doi: 10.1075/btl.20.14kad



Kaindl K, (ed.), Snell-Hornby M, (ed.), Jettmarovà Z, (ed.). Translation as Intercultural Communication. 1997.

Kaindl K. Translatorische Kompetenz mit beschränkter Haftung: Zur Konzeption(slosigkeit) des universitären Übersetzungsunterricht. in Stegu M, De Ciliia R, Hrsg., Fremdsprachendidaktik und ÜbÜbersetzungswissenschaft: Beiträge zum VERBAL-Workshop 1994. Peter Lang. 1997. S. 91-105

Kaindl K. Von Hauptdarstellern und Statisten: Zur Rolle des Textes im translationswissenschaftlichen Handlungsspiel. in Grbic N, Wolf M, Hrsg., Text - Kultur - Kommunikation: Translation als Forschungsaufgabe. Stauffenburg Verlag. 1997. S. 53-66


Kaindl K. Multimedialer Beziehungszauber: Überlegungen zu Theorie und Praxis der Opernübersetzung. in Heiss C, Bolettieri-Bosinelli M, Hrsg., Traduzione multimediale per il cinema, la televisione e la scena. Bologna: CLUEB. 1996. S. 59-72


Kaindl K. Wer vom Ziel nicht weiß, kann den Weg nicht haben: Wege und Irrwege der universitären Übersetzerausbildung. in Doherty M, Schmitz M, Hrsg., Sprache und Wirtschaft in der europäischen Informationsgesellschaft: 21. Jahrestagung : Berlin, 13-14/X/1995. Duisburg: Internationale Vereinigung Sprache und Wirtschaft. 1996

Kaindl K. Die Oper als Textgestalt: Perspektiven einer interdisziplinären Übersetzungswissenschaft. Tübingen: Stauffenburg Verlag, 1995. 289 S. (Studien zur Translation, Band 2).


Institut für Translationswissenschaft

Gymnasiumstraße 50
1190 Wien
Zimmer: Z1.14

T: +43-1-4277-58004
F: +43-1-4277-858004

klaus.kaindl@univie.ac.at