Univ.-Prof. Mag. Dr. Gerhard Budin
T: +43-1-4277-58020
Budin G. Ernst Cassirer im Exil - Strategien der Überwindung von Sprachbarrieren in philosophischen Diskursen und in der Rezeption seiner Philosophie. In Kremmel S, Richter J, Schippel L, editors, Translation und Exil (1933-1945) III: Motive, Funktionen und Wirkungen. Berrlin: Frank & Timme Berlin. 2024. p. 155-184. (Transkulturalität – Translation -Transfer, Vol. 64).
Budin G. Wüster. In Kraus H-C, editor, Neue Deutsche Biographie: Band 28. Vol. 28. Berlin: Duncker & Humblot. 2024. p. 532-534
Lušicky V, Budin G. Terminologie und Sprachdaten im Lichte der Sprachenpolitik. In de Cillia R, Reisigl M, Vetter E, editors, Sprachenpolitik in Österreich. Bestandsaufnahme 2021. . De Gruyter. 2024. (Sprache im Kontext).
Budin G. Ernst Cassirer im Exil - Strategien der Überwindung von Sprachbarrieren in philosophischen Diskursen und in der Rezeption seiner Philosophie. In Kremmel S, Schippel L, Richter J, editors, Translation im Exil (1933-1945) III: Motive, Wirkungen & Funktionen . Frank & Timme Berlin. 2023
Budin G. Wüsters Allgemeine Terminologielehre – ein Grenzgebiet zwischen Sprachwissenschaft, Logik, Ontologie, Informatik und den Sachwissenschaften. In Candel D, Samain D, Savatovsky D, editors, Eugen Wüster et la terminologie de l'école de Vienne. 1 ed. Paris: Société d'histoire et d'épistémologie des sciences du langage. 2022. p. 243-294 doi: 10.5281/zenodo.7503185
Budin G. Wüsters Allgemeine Terminologielehre - ein Grenzgebiet zwischen Sprachwissenschaft, Logik, Ontologie, Informatik und den Sachwissenschaften. In Eugen Wüster et la terminologie de l'école de Vienne: Actes du colloque de la Société d'histoire et d'épistemologie des sciences du langage et du laboratoire Histoire des théories linguistiques. Paris, 3-4 février 2006. Société d'histoire et d'épistémologie des sciences du langage. 2022. p. 243-294
Exil:Trans Forschungsprojekt (Editorial Journalist), Schippel L (Author), Richter J (Author), Budin G (Author). Exil:Trans – Datenbank zu Leben und Arbeit verfolgter Übersetzer und Übersetzerinnen 2022.
Rehm G, Marheinecke K, Hegele S, Piperidis S, Bontcheva K, Hajič J et al.. The European Language Technology Landscape in 2020: Language-Centric and Human-Centric AI for Cross-Cultural Communication in Multilingual Europe. 2020. Paper presented at 12th International Conference on Language Resources and Evaluation, LREC 2020, Marseille, France.
Budin G, Elspaß S, Lenz A, Newerkla S-M, Ziegler A. The Research Project (SFB) ‘German in Austria’. Variation - Contact - Perception. In Bülow L, Fischer AK, Herbert K, editors, Dimensions of Linguistic Space: Variation – Multilingualism – Conceptualisations: Dimensionen des sprachlichen Raums: Variation - Mehrsprachigkeit - Konzeptualisierung. Berlin, Bern, Bruxelles, New York, Oxford, Warszawa, Wien: Peter Lang. 2019. p. 7-35. (Schriften zur deutschen Sprache in Österreich, Vol. 45). doi: 10.3726/b15250
Budin G. Die Maschinelle Übersetzung - 70 Jahre jung! In Günther J, editor, Veränderungen in einer Generation: Beiträge aus Wissenschaft, Kunst, Philosophie, Literatur und Management. Wien: Freya. 2019. p. 49-55
Budin G. Zum Entwicklungsstand der Terminologiewissenschaft. In Drewer P, Pulitano D, editors, Terminologie: Epochen - Schwerpunkte - Umsetzungen,: Zum 25-jährigen Bestehen des Rats für Deutschsprachige Terminologie. Berlin: Springer Vieweg. 2019. p. 7-19. (Kommunikation und Medienmanagement). doi: 10.1007/978-3-662-58949-6_2
Budin G, Elspaß S, Lenz A, Newerkla S-M, Ziegler A. Der Spezialforschungsbereich „Deutsch in Österreich (DiÖ). Variation – Kontakt – Perzeption“. Zeitschrift für germanistische Linguistik: Deutsche Sprache in Gegenwart und Geschichte (ZGL). 2018 Sep 10;46(2):300-308. doi: 10.1515/zgl-2018-0017
Humbley J, (ed.), Budin G, (ed.), Laurén C, (ed.). Languages for Special Purposes: An International Handbook. Berlin: Walter de Gruyter, 2018. (Handbücher zur Sprach- und Kommunikationswissenschaft (HSK), Vol. 44).
Budin G. "Wüster, Schmitz und die Folgen" - Entwicklungslinien der Terminologielehre und ihrer Anwendungsbereiche. In Ahrens B, Link L, Schilly UB, Wienen U, editors, Verschmitzt! Von Terminologie und Terminologen: Festschrift für Klaus-Dirk Schmitz. Berlin: Frank & Timme. 2018. p. 89-105
Uszkoreit H, Hajic J, Burchardt A, Specia L, van Genabith J, Rehm G et al. Language Technologies for Multilingual Europe: Towards a Human Language Project. 2017.
Maegaard B, Povlsen C, Olsen S, Henriksen L, Mazura M, Lusicky V et al. Observatory for Language Resources and Machine Translation in Europe -- LT_Observatory. In Quesada JF, Martín Mateos F-J, López Soto T, editors, Future and Emerging Trends in Language Technology. Cham: Springer International Publishing. 2017. p. 20-37 doi: 10.1007/978-3-319-69365-1_2
Budin G. Modelling and designing multilingual cognitive systems for collaborative research - A progress report. In Wang Y, Zadeh L, Widrow B, Howard N, editors, Proceedings of 2016 IEEE 15th International Conference on Cognitive Informatics & Cognitive Computing (ICCI*CC 2016) Aug. 22 – 23, 2016, Stanford University, CA., USA. Los Alamitos, CA, USA: IEEE Computer Society. 2016. p. 505-510. 24
Rehm G, Uszkoreit H, Ananiadou S, Bel N, Bieleviciene A, Borin L et al. The strategic impact of META-NET on the regional, national and international level. Language resources and evaluation. 2016 Jun;50(2):351-374. doi: 10.1007/s10579-015-9333-4
Budin G. Arbeiten in der Sprachindustrie. In Kadric M, Kaindl K, editors, Berufsziel Übersetzen und Dolmetschen. Tübingen: Narr Verlag. 2016. p. 182-199. (UTB, Vol. utb 4454).
Budin G. Der Beitrag der österreichischen Philosophie zur Entwicklung der Theorie der Terminologie. eDITion, Zeitschrift des Deutschen Terminologietages. 2016;(1/16):5-16.
Exil:Trans: Translators in Exile – Translating in the Face of Tyranny
Budin, G., Kelletat, A. F., Schippel, L. & Weber Henking, I.
1/09/19 → 28/02/23
Project: Research funding
CEF Automated Translation for the EU Council Presidency
Budin, G. & Berger-Kuklik, B.
1/05/17 → 31/12/22
Project: Research funding
eTransFair: How to Achieve Innovative, Inclusive and Fit-for-Market Specialised Translator Training? A Transferable Model for Training Institutions
1/09/16 → 31/08/19
Project: Educational funding
DiÖ: SFB "Deutsch in Österreich. Variation - Kontakt - Perzeption"
Lenz, A., Budin, G., Elspass, S., Newerkla, S., Ziegler, A., Dannerer, M. & Glauninger, M. M.
1/01/16 → 30/06/25
Project: Research funding
Department for Translation Studies
Ersthelfer
Porzellangasse 4
1090 Wien
Room: 352
T: +43-1-4277-58020