Mag. Mag. Dr. Vera Sophie Ahamer
Summer term 2023
Winter term 2022
1 - 20 out of 22
Poellabauer S (Editorial Journalist), Ahamer VS (Editorial Journalist), Casetti S (Editorial Journalist), Hagenlocher L (Editorial Journalist), Haibe D (Editorial Journalist), Sourdille A (Editorial Journalist). Deeqa Haibe: Lehrgang Dolmetschen (Asyl- und Polizeibereich) 2022. https://doi.org/o:1535472

Poellabauer S (Editorial Journalist), Ahamer VS (Editorial Journalist), Ayoubi T (Editorial Journalist), Casetti S (Editorial Journalist), Hagenlocher L (Editorial Journalist), Salamat A (Editorial Journalist) et al. Video: Lehrgang Dolmetschen (Asyl- und Polizeibereich) 2022. https://doi.org/o:1536700

Poellabauer S (Editorial Journalist), Ahamer VS (Editorial Journalist), Casetti S (Editorial Journalist), Hagenlocher L (Editorial Journalist), Salamat A (Editorial Journalist), Sourdille A (Editorial Journalist). Abbas Salamat: Lehrgang Dolmetschen (Asyl- und Polizeibereich) 2022. https://doi.org/o:1535476

Ahamer VS, (ed.), Hrubesch A, (ed.), Gerhild G, (ed.). Ausgesprochen? Noch lange nicht! Eine Festschrift für Thomas Fritz. Wien: Edition Volkshochschule, 2022. 172 p.

Poellabauer S (Editorial Journalist), Ahamer VS (Editorial Journalist), Casetti S (Editorial Journalist), Hagenlocher L (Editorial Journalist), Krainz K (Editorial Journalist), Sourdille A (Editorial Journalist). Klaus Krainz: Lehrgang Dolmetschen (Asyl- und Polizeibereich) 2022. https://doi.org/o:1535478

Ahamer VS. Lehrgang Dolmetschen im Asyl- und Polizeiverfahren - Der dritte im Bunde der lernraum-Lehrgänge. In Ahamer V, Hrubesch A, Ganglbauer G, editors, Ausgesprochen? Noch lange nicht!: Eine Festschrift für Thomas Fritz.. Wien: Edition Volkshochschule. 2022. p. 159-169

Ahamer VS. „Ich weiß nicht, was es noch gibt, das ich nicht weiß“ – Entwicklungslinien der Ausbildung in Österreich im Bereich Dolmetschen für öffentliche Einrichtungen und Gerichtsdolmetschen. In Pöllabauer S, Kadrić M, editors, Entwicklungslinien des Dolmetschens im soziokulturellen Kontext : Translationskultur(en) im DACH-Raum. Narr Francke Attempto. 2021. p. 185-204

Ahamer VS. „Solonewitsch, übersetzen!“ Memoiren der „Genossin Dolmetscherin“ Tamara Solonevič. In Andres D, Kaindl K, Kurz I, editors, Dolmetscherinnen und Dolmetscher im Netz der Macht: Autobiographisch konstruierte Lebenswege in autoritären Regimen.. 2017. p. 17-34


Ahamer VS. Kinder und Jugendliche als Dolmetscher - eine veraltete Fragestellung oder aktuelle Herausforderung? In Meine Sprachen, meine Forschung und ich.: SprachwissenschaftlerInnen reflektieren über ihre Arbeit. Festschrift für Rudolf de Cillia. Peter Lang. 2015. p. 47

Ahamer VS. „Sie wird zum Hofer gehen und Regale putzen.“: Dolmetschen als Variable von sprachlicher Identität und Bildungsgerechtigkeit. . In Dirim I, Wegner A, editors, Mehrsprachigkeit und Bildungsgerechtigkeit. Barbara Budrich. 2015. p. 184-198


Ahamer VS. Sprachliche Vielfalt in Österreich und ihre interkulturellen Potenziale. In Materialy Meždunarodno-praktičeskoj konferencii „Jazyk i kultura: polikulturnyj potencial nemeckogo yazyka“. Uljanovsk. 2013. p. 65-71



Ahamer VS. „Hallo, wieso derf i do ned Türkisch reda?“. In Haider B, editor, Deutsch über alles? Sprachförderung für Erwachsene. . Edition Volkshochschule. 2011. p. 88-100

Ahamer VS. Kinder und Jugendliche als Laiendolmetscher in Österreich. In Problemy bilingvizma v sovremennom mežkul’turnom diskurse. Materialy meždunarodnogo naučno-metodičeskogo kollokviuma. . Perm. 2011. p. 81-86

Ahamer VS. Migrant children as interpreters. In CTIS occasional papers. Manchester. 2010


Ahamer VS. „...wird ausdrücklich der Bestand eines Dolmetschinstitutes mit Direktor vorausgesetzt“ - Die Gründung des Dolmetschinstitutes 1943. In Ash M, Nieß W, Pils R, editors, Geisteswissenschaften im Nationalsozialismus: Die Universität Wien 1938-1945.. V&R unipress. 2010. p. 262-283

1 - 20 out of 22

Department for Translation Studies

Kolingasse 14-16
1090 Wien
Room: 04.38

vera.ahamer@univie.ac.at