Univ.-Prof. Mag. Dr. Gerhard Budin
T: +43-1-4277-58020
Budin G. Ernst Cassirer im Exil - Strategien der Überwindung von Sprachbarrieren in philosophischen Diskursen und in der Rezeption seiner Philosophie. In Kremmel S, Richter J, Schippel L, editors, Translation und Exil (1933-1945) III: Motive, Funktionen und Wirkungen. Berrlin: Frank & Timme Berlin. 2024. p. 155-184. (Transkulturalität – Translation -Transfer, Vol. 64).
Budin G. Wüster. In Kraus HC, editor, Neue Deutsche Biographie: Band 28. Vol. 28. Berlin: Duncker & Humblot. 2024. p. 532-534
Lušicky V, Budin G. Terminologie und Sprachdaten im Lichte der Sprachenpolitik. In de Cillia R, Reisigl M, Vetter E, editors, Sprachenpolitik in Österreich: Bestandsaufnahme 2021. De Gruyter. 2024. p. 357-376. (Sprache im Kontext). doi: 10.1515/9783111329130-017
Budin G. Wüsters Allgemeine Terminologielehre – ein Grenzgebiet zwischen Sprachwissenschaft, Logik, Ontologie, Informatik und den Sachwissenschaften. In Candel D, Samain D, Savatovsky D, editors, Eugen Wüster et la terminologie de l'école de Vienne. 1 ed. Paris: Société d'histoire et d'épistémologie des sciences du langage. 2022. p. 243-294 doi: 10.5281/zenodo.7503185
Budin G. Wüsters Allgemeine Terminologielehre - ein Grenzgebiet zwischen Sprachwissenschaft, Logik, Ontologie, Informatik und den Sachwissenschaften. In Eugen Wüster et la terminologie de l'école de Vienne: Actes du colloque de la Société d'histoire et d'épistemologie des sciences du langage et du laboratoire Histoire des théories linguistiques. Paris, 3-4 février 2006. Société d'histoire et d'épistémologie des sciences du langage. 2022. p. 243-294
Exil:Trans Forschungsprojekt, Schippel L, Richter J, Budin G. Exil:Trans – Datenbank zu Leben und Arbeit verfolgter Übersetzer und Übersetzerinnen 2022.
Rehm G, Marheinecke K, Hegele S, Piperidis S, Bontcheva K, Hajič J et al.. The European Language Technology Landscape in 2020: Language-Centric and Human-Centric AI for Cross-Cultural Communication in Multilingual Europe. 2020. Paper presented at 12th International Conference on Language Resources and Evaluation, LREC 2020, Marseille, France.
Budin G, Elspaß S, Lenz A, Newerkla SM, Ziegler A. The Research Project (SFB) ‘German in Austria’. Variation - Contact - Perception. In Bülow L, Fischer AK, Herbert K, editors, Dimensions of Linguistic Space: Variation – Multilingualism – Conceptualisations: Dimensionen des sprachlichen Raums: Variation - Mehrsprachigkeit - Konzeptualisierung. Berlin, Bern, Bruxelles, New York, Oxford, Warszawa, Wien: Peter Lang. 2019. p. 7-35. (Schriften zur deutschen Sprache in Österreich, Vol. 45). doi: 10.3726/b15250
Budin G. Die Maschinelle Übersetzung - 70 Jahre jung! In Günther J, editor, Veränderungen in einer Generation: Beiträge aus Wissenschaft, Kunst, Philosophie, Literatur und Management. Wien: Freya. 2019. p. 49-55
Budin G. Zum Entwicklungsstand der Terminologiewissenschaft. In Drewer P, Pulitano D, editors, Terminologie: Epochen - Schwerpunkte - Umsetzungen,: Zum 25-jährigen Bestehen des Rats für Deutschsprachige Terminologie. Berlin: Springer Vieweg. 2019. p. 7-19. (Kommunikation und Medienmanagement). doi: 10.1007/978-3-662-58949-6_2
Budin G, Elspaß S, Lenz A, Newerkla SM, Ziegler A. Der Spezialforschungsbereich „Deutsch in Österreich (DiÖ). Variation – Kontakt – Perzeption“. Zeitschrift für germanistische Linguistik: Deutsche Sprache in Gegenwart und Geschichte (ZGL). 2018 Sept 10;46(2):300-308. doi: 10.1515/zgl-2018-0017
Humbley J, (ed.), Budin G, (ed.), Laurén C, (ed.). Languages for Special Purposes: An International Handbook. Berlin: Walter de Gruyter, 2018. (Handbücher zur Sprach- und Kommunikationswissenschaft (HSK), Vol. 44).
Budin G. "Wüster, Schmitz und die Folgen" - Entwicklungslinien der Terminologielehre und ihrer Anwendungsbereiche. In Ahrens B, Link L, Schilly UB, Wienen U, editors, Verschmitzt! Von Terminologie und Terminologen: Festschrift für Klaus-Dirk Schmitz. Berlin: Frank & Timme. 2018. p. 89-105
Uszkoreit H, Hajic J, Burchardt A, Specia L, van Genabith J, Rehm G et al. Language Technologies for Multilingual Europe: Towards a Human Language Project. 2017.
Maegaard B, Povlsen C, Olsen S, Henriksen L, Mazura M, Lusicky V et al. Observatory for Language Resources and Machine Translation in Europe -- LT_Observatory. In Quesada JF, Martín Mateos FJ, López Soto T, editors, Future and Emerging Trends in Language Technology. Cham: Springer International Publishing. 2017. p. 20-37 doi: 10.1007/978-3-319-69365-1_2
Budin G. Modelling and designing multilingual cognitive systems for collaborative research - A progress report. In Wang Y, Zadeh L, Widrow B, Howard N, editors, Proceedings of 2016 IEEE 15th International Conference on Cognitive Informatics & Cognitive Computing (ICCI*CC 2016) Aug. 22 – 23, 2016, Stanford University, CA., USA. Los Alamitos, CA, USA: IEEE Computer Society. 2016. p. 505-510. 24
Rehm G, Uszkoreit H, Ananiadou S, Bel N, Bieleviciene A, Borin L et al. The strategic impact of META-NET on the regional, national and international level. Language resources and evaluation. 2016 Jun;50(2):351-374. doi: 10.1007/s10579-015-9333-4
Budin G. Arbeiten in der Sprachindustrie. In Kadric M, Kaindl K, editors, Berufsziel Übersetzen und Dolmetschen. Tübingen: Narr Verlag. 2016. p. 182-199. (UTB, Vol. utb 4454).
Budin G. Der Beitrag der österreichischen Philosophie zur Entwicklung der Theorie der Terminologie. eDITion, Zeitschrift des Deutschen Terminologietages. 2016;(1/16):5-16.
Seidlhofer B, Budin G. "Die Statistiken zeigen einen Anstieg des Fremdsprachenlernens in diesen Ländern, vor allem bei Englisch.": Barbara Seidlhofer und Gerhard Budin zu Englisch als Lingua Franca und Übersetzungen. Info Europa / Institut für den Donauraum und Mitteleuropa (IDM). 2016;1/2016:24-26.
Exil:Trans: Translators in Exile – Translating in the Face of Tyranny
Budin, G., Kelletat, A. F., Schippel, L. & Weber Henking, I.
1/09/19 → 28/02/23
Project: Research funding
CEF Automated Translation for the EU Council Presidency
Budin, G. & Berger-Kuklik, B.
1/05/17 → 31/12/22
Project: Research funding
eTransFair: How to Achieve Innovative, Inclusive and Fit-for-Market Specialised Translator Training? A Transferable Model for Training Institutions
1/09/16 → 31/08/19
Project: Educational funding
DiÖ: SFB ‘German in Austria. Variation - Contact - Perception’
Lenz, A., Budin, G., Elspass, S., Newerkla, S. & Ziegler, A.
1/01/16 → 30/06/26
Project: Research funding
Department for Translation Studies
Ersthelfer
Porzellangasse 4
1090 Wien
Room: 352
T: +43-1-4277-58020