Univ.-Prof. Mag. Dr. Mira Kadric-Scheiber
T: +43-1-4277-58006
Summer term 2025
340086 SE Master’s Thesis: Writing Process
340138 SE Planning of the Master’s Thesis
Summer term 2024
340086 SE Master Colloquium
340200 SE Theories and Methods: Interpreting
Kadric M, Muhr R. Dein buntes Wörterbuch Deutsch - Bosnisch/Kroatisch/Serbisch. Köln: Fleurus Verlag, 2004.
Kadric M. Generic Training for Dialogue Interpreters: Challenges and Opportunities. In Génesis. Revista científica do ISAI. Traduacao e Interpetacao. Porto: ISAI. 2004. p. 166-176
Kadric M. Sichtbare Gerechtigkeit in gedolmetschten Verhandlungen. Juridikum. Zeitschrift für Kritik, Recht, Gesellschaft. 2004;4:195 - 200 .
Kadric M. Dolmetschen bei Gericht. Erwartungen, Anforderungen, Kompetenzen. Wien: WUV Universitätsverlag, 2001. 244 p.
Kadric M. Translationskultur im Gerichtssaal: Fremdbestimmtes versus funktionales Handeln im Rahmen des Prozeßrechts. In Hebenstreit G, Steininger W, editors, Grenzen erfahren, sichtbar machen, überschreiten. Festschrift für Erich Prunč zum 60. Geburtstag. Frankfurt/Main: Lang. 2001. p. 323 - 337
Kadric M. Astérix als Grenzgänger: Grenzüberschreitende und grenzziehende Strategien in der serbokroatischen, kroatischen und serbischen Übersetzung. In Goethe in slovenian Translations. Translation of Comics and Picture Books. Asterix in European Languages. Vol. 25. Ljubljana: Društvo slovenskih književnih prevajalcev . 2000. p. 272 - 291
Kadric M. Interpreting in the Austrian Courtroom. In Roberts R, editor, The Critical Link 2: Interpreters in the Community. Amsterdam/Philadelphia: Benjamins. 2000. p. 153 - 164
Kadric M, Kaindl K, Pöchhacker F. Mary Snell-Hornby: Eine Würdigung. In Kadric M, editor, Translationswissenschaft. Festschrift für Mary Snell-Hornby zum 60. Geburtstag. Tübingen: Stauffenburg. 2000. p. 9 - 34
Kadric M, (ed.), Snell-Hornby M, (ed.), Grosman M, (ed.), Kovačić I, (ed.). Translation into Non-Mother Tongues - In Professional Practice and Training. Tübingen: Stauffenburg, 2000. 230 p.
Kadric M, (ed.), Kaindl K, (ed.), Pöchhacker F, (ed.). Translationswissenschaft. Festschrift für Mary Snell-Hornby zum 60. Geburtstag. Tübingen: Stauffenburg, 2000. 230 p.
Kadric M. Für ein Recht auf ausgebildete GerichtsdolmetscherInnen: Zur Notwendigkeit und möglichen Gestalt eines Curriculums. In Katschinka L, Springer C, editors, "Die Sprache ist ein Menschenrecht": Kongressakte : Viertes Internationales Forum und Erster Europäischer Kongress : Dolmetschen und Übersetzen bei Gericht und Behörden : Graz, Österreich, vom 6. bis 8. November 1998. Wien: ohne angabe. 1999. p. 106-111
Kadric M. Serbokroatischer Sprachstreit und bosnisch/kroatisch/serbische Sprachharmonie: Anmerkungen aus translatorischer Sicht. Der Gerichtsdolmetscher. 1999;(2):5 - 10.
Kadric M, Pöchhacker F. The Hospital Cleaner as Healthcare Interpreter: A Case Study. In The Translator. Vol. 5/2. Routledge. 1999. p. 161 - 178
Kadric M. Ot integracii teorii i praktiki pri obučenii perevodčikov. In Razrabotka koncepcii modul’nogo kursa referent-perevodčik v oblasti gumanitarnih i social’no-ekonomičeskih nauk. Moskau: Moskovskij pedagogičeskij gosudarstvenij universitet. 1998. p. 13-17
Kadric M. Za právo na vzedalných súdnych tlmočníkov: K otázke nevyhnutnosti a možnej formy ich vzdelávania. INFORmácia. Sekcia súdnych tlmočníkov JTP. 1998;3.
Kadric M, Kaindl K. Astérix - Vom Gallier zum Tschetnikjäger. Zur Problematik der Massenkommunikation und übersetzerischen Ethik. In Snell-Hornby M, Jettmarová Z, Kaindl K, editors, Translation as Intercultural Communication. Benjamins. 1997. p. 135 - 146 doi: 10.1075/btl.20.14kad
Kadric M. Überlegungen zur Rolle der Translation im interkulturellen Lernen. In Grbic N, editor, Text, Kultur, Kommunikation. Translation als Forschungsaufgabe. Tübingen: Stauffenburg. 1997. p. 153 - 165
Kadric M, (ed.), Kaindl K, (ed.). Translation und Text. Ausgewählte Vorträge von M. Snell-Hornby. Wien: WUV Universitätsverlag, 1996. 175 p.
Kadric M, (ed.), Snell-Hornby M, (ed.). Grundfragen der Übersetzungswissenschaft: Wiener Vorlesungen von Katharina Reiß. 2 ed. Wien: WUV Universitätsverlag, 1995. 132 p.
TransLaw: TransLaw. Exploring Legal Interpreting Service Paths and Transcultural Law Clincs for persons suspected or accused of crime
Kadric, M., Rennert, S. & Weißenböck, C.
Project: Research funding
Department for Translation Studies
Kolingasse 14-16
1090 Wien
Room: 04.35
T: +43-1-4277-58006
F: +43-1-4277-858006