Mag. Karlheinz Spitzl, BA
Karlheinz Spitzl
T: +43-1-4277-58014

Consultation hours: Consultation & Feedback: Friday 12:00–13:00 (Use email for meeting request.).

1 - 19 out of 19
Spitzl K, Хлавак Д. Перевод с листа стенограммы собеседования. In УВКБ ООН, editor, РУКОВОДСТВО: для переводчиков в процедурах предоставления убежища. Вена: УВКБ ООН. 2020. p. 186-213

Schippel L, Richter J, Rozmyslowicz T, Kremmel S, Brandtner JP, Spitzl K. Chronotopos - An Invitation --- Chronotopos - Eine Einladung. Chronotopos: A Journal of Translation History. 2019;1(1):5-20. doi: 10.25365/cts-2019-1-1-2

Spitzl K, Hlavac J. La traduction en vue des transcriptions d’entretien d’asile. In Manuel pour interprètes dans les procedures d’asile.. Vienne: UN High Commissioner for Refugees (UNHCR). 2019. p. 121-136

Spitzl K, Hlavac J. Sight translating interview transcripts. . In Bergunde A, Pöllabauer S, Topolovec I, editors, Handbook for Interpreters in Asylum Procedures. Vienna: UN High Commissioner for Refugees (UNHCR). 2017. p. 121-136

Zwischenberger C, Richter J, Kremmel S, Spitzl K. Einleitung zu (Neu-)Kompositionen. Aspekte transkultureller Translationswissenschaft. Liber amicorum für Larisa Schippel. In Richter J, Zwischenberger C, Kremmel S, Spitzl K, editors, (Neu-)Kompositionen. Aspekte transkultureller Translationswissenschaft. Liber amicorum für Larisa Schippel. Berlin: Frank & Timme. 2016. p. 7-13


Spitzl K. A Hitchhiker’s Guide to …: What to expect and where to start from. In Kaindl K, Spitzl K, editors, Transfiction. : Research into the Realities of Translation Fiction.. Vol. 110. Amsterdam/New York: John Benjamins. 2014. p. 27-36

Spitzl K. Fiction as a catalyst. Some Afterthoughts. In Kaindl K, Spitzl K, editors, Transfiction: Research into the Realities of Translation Fiction. Vol. 110. Amsterdam/New York: John Benjamins. 2014. p. 363-368

Spitzl K. Taking care of the stars: Interpreted Interaction in Amadou Hampâté Bâ’s L’étrange Destin De Wangrin. In Kaindl K, Spitzl K, editors, Transfiction: Research into the Realities of Translation Fiction. Vol. 110. Amsterdam/New York: John Benjamins. 2014. p. 103-112






Spitzl K (Interviewee), Slezak G (Interviewee), Rienzner M (Interviewee). Verfahrene Verständigung - Sprachmittlung in Asylverfahren. 2011.


Spitzl K. Der Dolmetscher als Hüter der Sterne. Amadou Hampâté Bâs L'étrange destin de Wangrin. In Kaindl K, Kurz I, editors, Machtlos, selbstlos, meinungslos? Interdisziplinäre Analysen von ÜbersetzerInnen und DolmetscherInnen in belletristischen Werken.. Wien: LIT Verlag. 2010. p. 83-92



1 - 19 out of 19

Department for Translation Studies

Gymnasiumstraße 50
1190 Wien
Room: N4.11

T: +43-1-4277-58014

karlheinz.spitzl@univie.ac.at