Mag. Dr. Vesna Lusicky
Consultation hours: My office hours are Tuesdays, 15:00–16:00. Please email me in advance to make an appointment.
During the period without scheduled lectures, office hours can be arranged upon request and scheduled by appointment.
Winter term 2024
340101 VU Translation Management
340109 VO Technical communication and terminology
Summer term 2024
340151 VO+UE Terminology Work
340207 VO+UE Project, Quality and Process Management
Winter term 2023
251210 VO Recherche und Terminologiearbeit
340050 VO+UE Terminology Work
340109 VO Technical communication and terminology
340110 VO+UE Project, Quality and Process Management
Vaičenonienė J, Kren M, Lušicky V, Vandeghinste V. Transnational Research Infrastructure: A Journey Through CLARIN Knowledge Centres. Digital Humanities in the Nordic and Baltic Countries Publications. 2024 Sept 18;6(1).
Wissik T, Lušicky V, Chiocchetti E. Terminologiearbeit für das Gerichtsdolmetschen: Eine Umfrage unter österreichischen Gerichtsdolmetscher*innen. Fachsprache: International Journal of Specialized Communication. 2024 Apr 19;46(1–2):20–39. doi: 10.24989/fs.v46i1-2.2247
Frontini F, van der Lek I, Lušicky V, Hackenbuchner J, Krüger R, Vandeghinste V. CLARIN Café: Teaching & Training Translation Technologies in SSH Disciplines 2024. doi: 10.5281/zenodo.12703632
Lušicky V, Budin G. Terminologie und Sprachdaten im Lichte der Sprachenpolitik. In de Cillia R, Reisigl M, Vetter E, editors, Sprachenpolitik in Österreich: Bestandsaufnahme 2021. De Gruyter. 2024. p. 357-376. (Sprache im Kontext). doi: 10.1515/9783111329130-017
Chiocchetti E, Lušicky V, Wissik T. Terminology standards and their relevance for legal interpreters and translators: Results of an exploratory study in Austria and Italy. Digital Translation. 2023 Dec 15;10(2):156 - 179. doi: 10.1075/dt.00006.chi
Chiocchetti E, Lušicky V, Wissik T. Multilingual Legal Terminology Databases: Workflows and roles. In Biel L, Kockaert HJ, editors, Handbook of Terminology: Volume 3. Legal Terminology. John Benjamins Publishing Company. 2023. p. 458–484 Epub 2023 Nov 10. doi: 10.1075/hot.3.mul1
Lušicky V, Vaičenonienė J. Synthesis of CLARIN K-Centres’ Annual Survey 2023. 2023.
Lušicky V, Vaičenonienė J. CLARIN Knowledge Centres Annual Survey 2022 – Synthesis Report. 2022.
Lušicky V, Vaičenonienė J. CLARIN Knowledge Centres Annual report. 2021.
Lušicky V, Vaičenonienė J. CLARIN Knowledge Centres Annual Survey – Synthesis Report. 2021.
Chiocchetti E, Lušicky V, Wissik T. Umfragebogen "Rechtsübersetzen bzw. Gerichtsdolmetschen und Terminologienormen" 2021. doi: 10.5281/zenodo.10656784
Heinisch B, Lušicky V. The Austrian Language Resource Portal for the Use and Provision of Language Resources in a Language Variety by Public Administration – a Showcase for Collaboration between Public Administration and a University. 2020. Paper presented at 12th International Conference on Language Resources and Evaluation, LREC 2020, Marseille, France.
Kadric M, (ed.), Sinclair K, Framson EA, Lušicky V, Iacono K, Platter J et al. Besondere Berufsfelder für Dolmetscher*innen. 1 ed. Wien: Facultas, 2019. 200 p. (Basiswissen Translation. Manual).
Lušicky V. Dolmetscher*innen als Wissens- und Terminologiemanager*innen. In Kadrić M, editor, Besondere Berufsfelder für Dolmetscher*innen. Facultas. 2019. p. 67-90
Lušicky V, Wissik T. Language resources in repositories and catalogues: Pilot study on their potential for LSP teaching and training. In Simonnæs I, Andersen Ø, Schubert K, editors, New Challenges for Research on Language for Special Purposes. : Selected Proceedings from the 21st LSP-Conference 28–30 June 2017 Bergen, Norway.. Berlin: Frank & Timme. 2019. p. 327
Heinisch B, Lušicky V. User expectations towards machine translation: A case study. In Proceedings of Machine Translation Summit XVII Volume 2: Translator, Project and User Tracks, 19–23 August, 2019, Dublin, Ireland. 2019. p. 42-48
Lušicky V, Wissik T. CLARIN Workshop "Translation memories, corpora, termbases: Bridges between translation studies and research infrastructures" 2018.
Lušicky V. Report on Language Resources prepared for Development of Austrian EU Council Presidency MT systems. 2018.
Terminology planning strategy and terminology infrastructure for Mongolia to support scientific and educational development and innovation
1/11/20 → 31/10/24
Project: Research funding