Alina Secara, MA PhD
Alina Secara
T: +43-1-4277-58036

Consultation hours: My office hours are Wednesdays 11:30 - 12:30 Please email me in advance at alina.secara@univie.ac.at to make an appointment.

1 - 20 out of 21




Zapata J, Secara A, Ciobanu DI. Past, present and future of speech technologies in translation — life beyond the keyboard. In Proceedings of the 44th Translating and the Computer (TC44) conference. 2023

Brockmann J, Wiesinger CK, Secara A, Ciobanu DI. Using Error Annotation to Support Post-Editing in the Context of Translator Training. In Castilho S, Caro Quintana R, Stasimioti M, Sosoni V, editors, Proceedings of the New Trends in Translation and Technology Conference - NeTTT 2022. 2023. p. 113-124




Perez E, Secara A, Zahorák A. Designing training for audiovisual translation – good practice and innovation in Austria and Slovakia. 1 ed. Nitra: Constantine the Philosopher University in Nitra, Faculty of Arts , 2022. 76 p.

Yang J, Ciobanu DI, Secara A. On whose shoulders? – (De)Constructing a collaborative sphere for translator training. In Zwischenberger C, Alfer A, editors, Translaboration in Analogue and Digital Practice: Labour, Power, Ethics. 1 ed. Vol. 57. Frank & Timme. 2022. p. 185-212. (Transkulturalität – Translation -Transfer; No. 1, Vol. 57).

Wiesinger CK, Brockmann J, Secara A, Ciobanu DI. Speech-enabled machine translation post-editing (PEMT) in the context of translator training. In Kornacki M, Massey G, editors, Contextuality in Translation and Interpreting: Selected Papers from the Łódź-ZHAW Duo Colloquium on Translation and Meaning 2020–2021. Berlin: Peter Lang. 2022. p. 67-89. (Łódź studies in language, Vol. 70). doi: 10.3726/b19912






Ciobanu D, Secara A. Speech recognition and synthesis technologies in the translation workflow. In O'Hagan M, editor, The Routledge Handbook of Translation and Technology. 1. ed. London: Routledge. 2019. p. 91-106 doi: 10.4324/9781315311258

Secara A. Surtitling and captioning for theatre and opera. In Pérez-González L, editor, The Routledge Handbook of Audiovisual Translation. Abingdon: Routledge. 2018. p. 130-144 doi: 10.4324/9781315717166

Secara A. Cn U read ths? The reception of txt language in subtitling. In Kenny D, editor, Human Issues in Translation Technology The IATIS Yearbook: APTIS Yearbook. 1 ed. Abingdon: Routledge. 2017. p. 153-174. (The latis yearbook). doi: 10.4324/9781315648934

1 - 20 out of 21

Department for Translation Studies

Kolingasse 14-16
1090 Wien
Room: 04.36

T: +43-1-4277-58036

alina.secara@univie.ac.at