Univ.-Prof. Mag. Dr. Sonja Pöllabauer
Sonja Pöllabauer
T: +43-1-4277-58035
21 - 40 out of 119
Poellabauer S (Editorial Journalist), Ahamer VS (Editorial Journalist), Casetti S (Editorial Journalist), Hagenlocher L (Editorial Journalist), Haibe D (Editorial Journalist), Sourdille A (Editorial Journalist). Deeqa Haibe: Lehrgang Dolmetschen (Asyl- und Polizeibereich) 2022. doi: o:1535472

Poellabauer S (Editorial Journalist), Ahamer VS (Editorial Journalist), Ayoubi T (Editorial Journalist), Casetti S (Editorial Journalist), Hagenlocher L (Editorial Journalist), Salamat A (Editorial Journalist) et al.. Video: Lehrgang Dolmetschen (Asyl- und Polizeibereich) 2022. doi: o:1536700

Poellabauer S (Editorial Journalist), Ahamer VS (Editorial Journalist), Casetti S (Editorial Journalist), Hagenlocher L (Editorial Journalist), Salamat A (Editorial Journalist), Sourdille A (Editorial Journalist). Abbas Salamat: Lehrgang Dolmetschen (Asyl- und Polizeibereich) 2022. doi: o:1535476


Havelka I, Iacono K, Poellabauer S, Stachl-Peier U. Distance interpreting in asylum proceedings. In UNHCR, Pöllabauer S, editors, Handbook for Interpreters in Asylum Procedures. 2. ed. Frank & Timme. 2022. p. 215-241



Stachl-Peier U, Poellabauer S. Interpreting for groups. In UNHCR, Pöllabauer S, editors, Handbook for Interpreters in Asylum Procedures. 2. ed. Frank & Timme. 2022. p. 108-132

Stachl-Peier U, Poellabauer S. Interpreting modes. In UNHCR, Pöllabauer S, editors, Handbook for Interpreters in Asylum Procedures. 2 ed. Frank & Timme. 2022. p. 89-107

Poellabauer S (Editorial Journalist), Ahamer VS (Editorial Journalist), Casetti S (Editorial Journalist), Hagenlocher L (Editorial Journalist), Krainz K (Editorial Journalist), Sourdille A (Editorial Journalist). Klaus Krainz: Lehrgang Dolmetschen (Asyl- und Polizeibereich) 2022. doi: o:1535478

Poellabauer S. The interpreter's role. In UNHCR, Pöllabauer S, editors, Handbook for Interpreters in Asylum Procedures. 2. ed. Frank & Timme. 2022. p. 52-73

Havelka I, Iacono K, Poellabauer S. Konsekutives Ferndolmetschen: Audio- und Videodolmetschen am Beispiel des Asylwesens. In UNHCR Österreich, editor, Trainingshandbuch für DolmetscherInnen im Asylverfahren. 2. ed. Linz: Trauner Verlag, Linz. 2021. p. 210-236


Kaindl K, Poellabauer S, Mikic D. Dolmetschen als Dienst am Menschen. Texte für Mira Kadrić. 1 ed. Tübingen: Narr Francke Attempto, 2021. 257 p. (Translationswissenschaft, Vol. 16).

Poellabauer S. Die Rolle von DolmetscherInnen im Asylverfahren. In UNHCR Österreich, editor, Trainingshandbuch für DolmetscherInnen im Asylverfahren. 2. aktualisierte ed. Trauner Verlag, Linz. 2021. p. 52-71

Stachl-Peier U, Poellabauer S. Dolmetschen für Gruppen. In Österreich UNHCR, editor, Trainingshandbuch für DolmetscherInnen im Asylverfahren. 2. aktualisierte Neuauflage ed. Linz: Trauner Verlag. 2021. p. 104-121

Poellabauer S, Stachl-Peier U. Dolmetschtechniken. In UNHCR Österreich, editor, Trainingshandbuch für DolmetscherInnen im Asylverfahren. 2. erneuerte ed. Trauner Verlag, Linz. 2021. p. 85-203

Poellabauer S. Einleitung: Berufssoziologische Dimensionen einer Translationskultur. In Pöllabauer S, Kadrić M, editors, Entwicklungslinien des Dolmetschens im soziokulturellen Kontext: Translationskultur(en) im DACH-Raum. Tübingen: Narr Francke Attempto. 2021. p. 9–27. (Translationswissenschaft, Vol. 17).


Bergunde A, Poellabauer S. Trainingshandbuch für DolmetscherInnen im Asylverfahren. 2. aktualisierte Neuauflage ed. Linz: Trauner Verlag, 2021. 244 p.

21 - 40 out of 119

Department for Translation Studies

Deputy Head

Kolingasse 14-16
1090 Wien
Room: 04.37

T: +43-1-4277-58035

sonja.poellabauer@univie.ac.at