Aktivitäten

Der Unterricht am Zentrum für Translationswissenschaft ist vielfältig: Gastvorträge, Exkursionen, Study visits in Brüssel, Übersetzungsprojekte, Posterausstellungen und mehr geben den Studierenden einen Einblick in die vielfältigen Tätigkeitsbereiche von Translator*innen und damit die Möglichkeit, für ein echtes Publikum zu dolmetschen oder zu übersetzen.

Auf dieser Seite stellen wir einige Projekte aus dem Unterricht vor.

Activities

There are many activities at the Centre: guest lectures, excursions, study visits to Brussels, translation projects, poster exhibitions and more give students an insight into the many different areas in which translators and interpreters work and allow them to translate and interpret for a real audience.

On this page, you can see a few projects from our classrooms.

Übersetzungsprojekt: Lernprogramm für Kinder mit Down-Syndrom

Leitung: Dr. Sibylle Pot d’Or

Unter Leitung von Dr. Sibylle Pot d’or wurde im Studienjahr 2014/15 ein Lernprogramm für Kinder mit Trisomie 21 vom Englischen ins Deutsche übersetzt. Einen ausführlichen Projektbericht finden Sie hier.

 

Translation of a learning program for children with Down Syndrome

The 2014/15 translation course of Sibylle Pot d’or translated a learning programme for children with trisomy 21 from English to German. You can find an in-depth project report here (in German).

Projekt: Kochbuch-Übersetzung

Leitung: Mag. Dr. Sylvi Rennert

Studierende des Englisch-Sprachbereichs übersetzten 2017-2018 das Kochbuch „Good and Cheap“ von Leanne Brown ins Deutsche. Da die Übersetzung, wie das Original, möglichst preiswerte Rezepte mit leicht erhältlichen Zutaten enthalten sollte, wurde bei der Übersetzung in Absprache mit der Autorin darauf geachtet, Zutaten, wo notwendig, an die österreichischen Gegebenheiten anzupassen oder Varianten anzugeben. 

Die neun Studierenden teilten das 180 Seiten starke Kochbuch untereinander auf, erstellten ein gemeinsames Glossar, besprachen Terminologie und Textsortenkonventionen, korrigierten und vereinheitlichten, und kochten auch das eine oder andere Rezept nach, um die besten Alternativzutaten zu finden. Das Team entschied sich für die Verwendung österreichischer Begriffe, die in einem Glossar erklärt wurden. Jeder Schritt wurde von der Projektleiterin begleitet, die auch für das Endlektorat verantwortlich zeichnete.

Das Ergebnis ist ein professionell gestaltetes Kochbuch, das ebenso wie das englische Original als PDF kostenlos zum Download verfügbar ist.

 

Translation of a cookbook

In a translation project organised by Sylvi Rennert, students of English translated the cookbook “Good and Cheap” by Leanne Brown into German in 2017-2018. The objective for the translation was to have a cookbook with cheap recipes and easily obtainable ingredients, just like the original. Therefore, the translators adapted the ingredients where necessary or suggested alternatives that are more readily available in Austria. These changes were done in coordination with the author.

The nine students divided the 180-page cookbook among themselves, created a shared glossary, discussed terminology and text type conventions, reviewed each other’s translations and made sure the writing and terminology use were consistent, and even cooked some of the dishes with different ingredients to find suitable substitutions. The team decided to use Austrian terms, which are explained in a glossary for speakers of other varieties of German. Throughout the project, they received guidance from their lecturer, who was also responsible for the final editing.

The result is a professionally designed cookbook that is available as a free PDF download – just like the English original.

Aufgaben aus dem Unterricht

Als Beispiele für regelmäßige Aktivitäten im Unterricht präsentieren wir einen Podcast aus „Funktionale Grammatik und Textstilistik“ mit Julia Jakob, MPhil und Poster aus „Translatorische Methodik Fachkommunikation; Terminologie und Informationsdesign“ mit Mag. Dr. Michaela Ripplinger, MA.

Class assignments

As examples of regular assignments in class, we present a podcast from “Functional grammar and stylistics” with Julia Jakob and posters from “Translation methods technical communication, terminology and information design” with Michaela Ripplinger.