Hier finden Sie eine Auswahl an vergangenen Veranstaltungen

ZTW Language Industry Talk

The University of Vienna Centre for Translation Studies (ZTW) is delighted to announce the second round of Language Industry Talks, in which guests from a wide range of areas in the translation services industry will offer their perspective on the industry, the impact of technology, as well as the skills needed to succeed as a (freelance) translator, reviser, and project manager, providing useful advice for current ZTW students. The talks will be held online via Zoom or in person at the ZTW.The Zoom details will be circulated to ZTW students before the respective session. A summary of the talks held in the 2021/22 winter semester can be found here.

Translation im Exil: Motive, Wirkungen & Funktionen 3. Jahrestagung des Projekts Exil:Trans

Jahrestagung des Projekts Exil:Trans

Im Rahmen des seit 2019 von einer internationalen Forschungsgruppe (Wien, Mainz/Germersheim und Lausanne) bearbeiteten Themas der Exil-ÜbersetzerInnen sollen bei den Tagungen die Netzwerke in den Mittelpunkt gerückt werden, die es den durch den Nationalsozialismus vertriebenen Menschen erlaubten, ihre Tätigkeit als ÜbersetzerInnen auszuüben – oder nicht. Das Ziel der Tagung wird es sein, das Übersetzen als Handlung in einem strukturierten Kontext sichtbar zu machen.

Auf den Tagungen werden ausgewählte Forschungsergebnisse aus dem Rahmen des Projektes Exil:Trans vorgestellt. Weitere Beiträge zur Rolle und Funktion von kulturellen, universitären und politischen Institutionen und Hilfswerken, von Verlagen und Zeitschriften, aber auch von Privatpersonen als Vermittlern und Begleitern der ÜbersetzerInnen im Exil zur Zeit der nationalsozialistischen Herrschaft sind ebenfalls zu hören.

Weitere Informationen

Internationale Konferenz

Field Research on Translation and Interpreting: Practices, Processes, Networks” (FIRE-TI 2022)

Thema: Field Research on Translation and Interpreting: Practices, Processes, Networks” (FIRE-TI 2022)

Datum:17. bis 19. Februar 2022

Ort: Zentrum für Translationswissenschaft

Weiterführende Informationen

Philosophy in/on translation

ONLINE SYMPOSIUM: 9-10 SEPTEMBER 2021

There is increasing interest in the links between philosophy and translation. What sort of problems arise when translating philosophy from one language to another? What have philosophers said about translation? What are they saying about it today? How can translation scholars join the debate? Can there be a philosophy of translation? What is the state of the untranslatability debate?

Workshop: Translation on and over the Web: Disentangling its conceptual uncertainties and ethical questions

This event aims to foster a dynamic exchange of ideas surrounding questions such as: What is the most appropriate meta-concept for these relatively new online translation practices? How can we conceptualise the diverse types of translation underlying the various candidates for top-level concept? What are the ethical implications of these online translation phenomena? The following participants will share their views on these issues: Renée Desjardins, Miguel Á. Jiménez-Crespo, Henry Jones, David Orrego-Carmona, Luis Pérez-González, Attila Piróth, Regina Rogl, Leandra Sitte, Xiaochun Zhang and Cornelia Zwischenberger.

European Language Resource Coordination Workshop

When? 10 November 2021
Where? National Defence Academy , Stiftgasse 2a, 1070 Vienna (2G rule) + virtual
Organisation

•    The European Language Resource Coordination (ELRC) consortium
•    Austrian Armed Forces Language Institute at the National Defence Academy
•    Centre for Translation Studies (CTS), University of Vienna

European Language Grid Workshop

Domain-specific knowledge is paramount to specialized communication settings, from corporate language to translation and crisis communication. To ensure consistency of communication, domain-specific knowledge needs to be organized by grouping terms to concepts and interrelating concepts with hierarchical and non-hierarchical relations, a Terminological Concept System (TCS). While there are many existing tools for term extraction that provide candidate lists, very few consider relations between terms and/or concepts at all. For instance, there are few tools that provide semantic search based on relations, which usually consider general hierarchical relations, such as narrower or broader. Instead, Extracting Terminological Concept Systems from Natural Language Text (Text2TCS) aimed at extracting terms, grouping them to concepts, and providing hierarchical and non-hierarchical terminological relations from causal and activity to property relations. Text2TCS is available on the European Language Grid (ELG).

Internationale Konferenz

„Translation and Terminology: Bridges between Market and Training”

Thema: Translation und Terminologie: Brücken zwischen Markt und Ausbildung

Datum: 12. Juli 2019

Ort: Zentrum für Translationswissenschaft

Weiterführende Informationen

Translation and Terminology Conference 2019

Die Konferenz Translation and Terminology: Bridges between Market and Training fand im Juli 2019 im Rahmen des Projekts eTransFair am Zentrum für Translationswissenschaft statt.

Nähere Informationen unter (auf Englisch): https://etransfair.eu/marketandtraining2019

Translating Europe Workshop 2019

Die Überbrückung der Kluft zwischen der translatorischen Ausbildung und Anforderungen des Marktes waren Thema des Translating Europe Workshops „Translation and Terminology“ am 11. Juli 2019 am Zentrum für Translationswissenschaft. Die zahlreich erschienen Gäste aus ganz Österreich und Europa füllten den Hörsaal 1.

Staging the Literary Translator

LiteraturübersetzerInnen standen im Mittelpunkt der Konferenz "Staging the Literary Translator" von 17. bis 19. Mai 2018. Internationale ExpertInnen diskutierten die Rolle, Identität und Persönlichkeit von LiteraturübersetzerInnen am Zentrum für Translationswissenschaft.

Nähere Informationen (auf Englisch): https://translit2018.univie.ac.at/home/

Translation and the “Third Reich” II - Historiographic Challenges and Approaches

Die Tagung Translation and the “Third Reich” II - Historiographic Challenges and Approaches fand von 29. bis 30. September 2016 am Zentrum für Translationswissenschaft statt.


Nähere Informationen unter: http://translation-thirdreich-2016.univie.ac.at/

Queering Translation – Translating the Queer

Die internationale Tagung Queering Translation – Translating the Queer fand vom 26. bis 28. März 2015 am Zentrum für Translationswissenschaft statt.

Nähere Informationen unter: https://queertranslation.univie.ac.at/