Publication - Special Issue of The Translator (online first)

19.01.2024

Zwischenberger, Cornelia & Cukur, Leandra (eds.) (2024, in print) Translation on and over the Web: disentangling its Conceptual Uncertainties and ethical questions, The Translator.

Articles from the forthcoming special issue have been published online. Including contributions by members of Transcult.com research group:

·        Cornelia Zwischenberger & Leandra Cukur (2024) Translation on and over the web: disentangling conceptual uncertainties and ethical questions – an introduction, The Translator (online first). DOI: 10.1080/13556509.2024.2291905 

 

·        Zwischenberger, Cornelia (2023) On categorising online collaborative translation and the consequences for the field of research, The Translator (online first). DOI: 10.1080/13556509.2023.2275348

Abstract: Translation Studies possesses a plethora of meta-concepts such as ‘online collaborative translation’, ‘community translation’, ‘volunteer translation’, etc. to refer to phenomena like translation crowdsourcing, fansubbing, fandubbing, etc. The existence of these various meta-concepts reflects an obvious need to categorise and subsume such phenomena under a meta-category. The paper will attempt to explain why this is the case, why categorising in and of itself is vital and how it relates to boundaries and undertaking boundary-work, both crucial processes in academia. The paper will advocate, based on boundary-work, for using ‘online collaborative translation’ as a meta-category and conclude by presenting a conceptual map of this meta-category and its various sub-categorisations.

 

·        Cukur, Leandra (2023) Towards an ethical framework for evaluating paid translation crowdsourcing and its consequences, The Translator (online first). DOI: 10.1080/13556509.2023.2278226

Abstract: The emergence of new technological tools for translating online has potential wide-reaching impacts for translators and the industry. However, very little research has so far systematically analysed the ethical dimension of such practices. To this end, this paper proposes an ethical framework to evaluate the consequences of translation platforms that use paid crowdsourcing on translators and clients. Based on the values that inform a good life, the paper proposes the use of multiple ethical principles: beneficence and non-maleficence, autonomy, and justice, to consider the different outcomes of the use of crowdsourcing platforms. Applying this framework to paid crowdsourcing platforms, the findings suggest that the translators’ well-being and respect for their autonomy are undermined by platforms in several ways, while clients stand to gain from their use.