Dr. Ivana Havelka, Bakk. MA
T: +43-1-4277-58010
1 - 15 von 15
Havelka I, Iacono K, Mikic D, Platter J, Sinclair K. Das Doktorat als Marathon: Die fünf Etappen zum Ziel. in Kaindl K, Pöllabauer S, Mikic D, Hrsg., Dolmetschen als Dienst am Menschen. Texte für Mira Kadrić. 1. Auflage Aufl. Narr Verlag. 2021






Kadric M, (ed.), Sinclair K, Framson EA, Lušicky V, Iacono K, Platter J et al. Besondere Berufsfelder für Dolmetscher*innen. 1 Aufl. Wien: Facultas, 2019. 200 S. (Basiswissen Translation. Manual).

Havelka I. Video- und Telefondolmetschen. in Kadrić M, Hrsg., Besondere Berufsfelder für Dolmetscher*innen. Band Basiswissen Translation. Wien. 2019. S. 151-177



Havelka I. Videodolmetschen im Gesundheitswesen: Dolmetschwissenschaftliche Untersuchung eines österreichischen Pilotprojektes . 1 Aufl. Frank & Timme GmbH Verlag für wissenschaftliche Literatur, 2018. 346 S. (TransÜD - Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens und Dolmetschens).


Havelka I. Videodolmetschen im Gesundheitswesen – ein österreichisches Pilotprojekt Untersuchung zum Entfremdungsgefühl. in Dolmetschen. Interpreting. Wien: Praesens. 2015. S. 141-155. (Translationswissenschaft und ihre Zusammenhänge).


Havelka I, Krois P. Zusammenfassung der Diskussion aus dem Publikum. in Snell-Hornby M, Kadrić M, Hrsg., Die Multiminoritätengesellschaft. SAXA Verlag Berlin. 2012

1 - 15 von 15
Profile photoIvana Havelka
Zentrum für Translationswissenschaft
Postadresse:
Österreich
E-Mail: ivana.havelka@univie.ac.at

Forschungsinteressen

Das Forschungsinteresse von Ivana Havelka ist auf das Ex-situ-Dolmetschen bei Gericht und Behörden sowie das Dolmetschen im Rahmen von Telekommunikationsüberwachung bei polizeilichen Ermittlungen gerichtet. In ihrer Doktorarbeit beschreibt sie Ex-situ-Dolmetschstrategien im Gesundheitswesen. Sie hat selbstständige Untersuchungen zum Einsatz von Ferndolmetschen im Gericht durchgeführt und ist Teil einer internationalen transdisziplinären Forschungsgruppe, welche die Arbeit von Dolmetschern bei der Überwachung von Kommunikation untersucht. Ihre jüngste Forschungstätigkeit umfasst dolmetschrelevante digitale Kompetenzen, digitales Wohlbefinden und Strategien beim Audio- und Videodolmetschen. 

Organisationszugehörigkeiten

Personalwesen und Frauenförderung

Universität Wien

Österreich

1 Feb 201931 Jul 2019

Institut für Translationswissenschaft

Universität Wien

Österreich

1 Sep 201928 Feb 2021

Institut für Translationswissenschaft

Universität Wien

Österreich

1 Okt 2020 → gegenwärtig

Postdoktorandin

Université de Neuchâtel

Neuchâtel, Schweiz

1 Jan 202030 Nov 2022

Veröffentlichungen

Das Doktorat als Marathon: Die fünf Etappen zum Ziel

Havelka, I., Iacono, K., Mikic, D., Platter, J. & Sinclair, K., 2021, Dolmetschen als Dienst am Menschen. Texte für Mira Kadrić. Kaindl, K., Pöllabauer, S. & Mikic, D. (Hrsg.). 1. Auflage Aufl. Narr Verlag

Videobasiertes Dialogdolmetschen - Grundsätze des Ferndolmetschens

Havelka, I., 29 Mai 2020, Der Gerichtsdolmetscher: Mitteilungsblatt des Österreichischen Verbandes der Gerichtsdolmetscher, 20, 01, S. 10 13 S.

Video-mediated remote interpreting in healthcare Analysis of an Austrian pilot project

Havelka, I., 6 Apr 2020, in : Babel. 66, 2, S. 326 345 S.

KONFERENZDOLMETSCHEN ON AIR – HUBS ALS KNOTENPUNKTE DES RSI-DOLMETSCHENS

Havelka, I., 2020, Universitas Mitteilungsblatt, 20, 2 2 S.

Qualitätsstandards für videobasierte Sprach- und Integrationsmittlung

Havelka, I., 2020

Umfrage zum Dolmetschen mittels Videokonferenzanlagen in der Justiz

Havelka, I., Okt 2019, Der Gerichtsdolmetscher: Mitteilungsblatt des Österreichischen Verbandes der Gerichtsdolmetscher, 19, 02, S. 18-22.

Besondere Berufsfelder für Dolmetscher*innen

Kadric, M. (Hrsg.), Sinclair, K., Framson, E. A., Lušicky, V., Iacono, K., Platter, J., Havelka, I. & Stocklauser, S., 2019, 1 Aufl. Wien: Facultas. 200 S. (Basiswissen Translation. Manual).

Video- und Telefondolmetschen

Havelka, I., 2019, Besondere Berufsfelder für Dolmetscher*innen. Kadrić, M. (Hrsg.). Wien, Band Basiswissen Translation. S. 151-177

Videovermitteltes Dolmetschen im Einsatz - eine dolmetschwissenschaftliche Auseinandersetzung

Havelka, I., Nov 2018, Forum, 18, 2, S. 28-32.

Handbuch für den Einsatz des Videodolmetschens: FÜR DEN INTERNEN GEBRAUCH DES SPRINT NETZWERKES

Havelka, I., 2018

Videodolmetschen im Gesundheitswesen: Dolmetschwissenschaftliche Untersuchung eines österreichischen Pilotprojektes

Havelka, I., 2018, 1 Aufl. Frank & Timme GmbH Verlag für wissenschaftliche Literatur. 346 S. (TransÜD - Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens und Dolmetschens).

Von der Wiege bis zur Bahre: Formulare, Formulare! Trägt die Verordnung 2016/1191 die Urkundenübersetzung zu Bahre?

Havelka, I., 2017, in : Universitas Mitteilungsblatt.

Lebenslanges Lernen - das professionelle Rüstzeug für die Praxis

Bleier, D. & Havelka, I., 2016, in : Universitas Mitteilungsblatt. S. 18-19 2 S.

Videodolmetschen im Gesundheitswesen – ein österreichisches Pilotprojekt Untersuchung zum Entfremdungsgefühl

Havelka, I., 2015, Dolmetschen. Interpreting. Wien: Praesens, S. 141-155 (Translationswissenschaft und ihre Zusammenhänge).

Hinter den Kulissen eines österreichischen Pilotprojektes – Videodolmetschen im Gesundheitswesen

Havelka, I., 2014, Universitas Mitteilungsblatt, 1, 14, S. 14-16.

Zusammenfassung der Diskussion aus dem Publikum

Havelka, I. & Krois, P., 2012, Die Multiminoritätengesellschaft. Snell-Hornby, M. & Kadrić, M. (Hrsg.). SAXA Verlag Berlin

Aktivitäten

Digital literacies: key competences for court interpreters

Ivana Havelka (Vortragende*r)

19 Mär 2021

Dolmetschleistungen für Opfer im Strafprozess

Monika Stempkowski (Vortragende*r) & Ivana Havelka (Vortragende*r)

22 Feb 2021

Trans-Kom (Fachzeitschrift)

Ivana Havelka (Gutachter*in)

Jun 2020Jul 2020

Ferndolmetschen als Zukunftsform? Was müssen DolmetscherInnen können?

Ivana Havelka (Vortragende*r)

29 Mai 2020

Videovermitteltes Dolmetschen in Österreich – Quo vadis? Eine dolmetschwissenschaftliche Bestandsaufnahme des technikgestützten Dolmetschberufs.

Ivana Havelka (Vortragende*r)

13 Jan 2020

Digitales ABC für Dolmetscherinnen und Dolmetscher

Ivana Havelka (Vortragende*r)

24 Nov 2019

Getting digital! What are digital literacies and why are they important for interpreters?

Ivana Havelka (Vortragende*r)

22 Nov 2019

Runder Tisch: Neue Wege zur Chancengerechtigkeit - Videodolmetschen im Gesundheitswesen

Ivana Havelka (Vortragende*r)

6 Nov 2019

Videodolmetschen im Gesundheitswesen

Ivana Havelka (Vortragende*r)

6 Nov 2019

Translating Europe Workshop 2019: Translation and Terminology

Ivana Havelka (Teilnehmer*in)

11 Jul 2019

Forschung zum Videodolmetschen (Research on video interpreting)

Ivana Havelka (Vortragende*r)

7 Sep 2018

Runder Tisch Videodolmetschen

Ivana Havelka (Vortragende*r)

7 Sep 2018

Video-Mediated Interpreting in Healthcare: Analysis of an Austrian Pilot Project

Ivana Havelka (Vortragende*r)

13 Jul 2018

Sprach- und Integrationsmittlung in Deutschland - SprInt gemeinnützige eG

Ivana Havelka (Vortragende*r)

Feb 2018

Good morning! Can you hear me? Feeling of distance in video-mediated remote interpreting.

Ivana Havelka (Vortragende*r)

21 Nov 2015

Institut für Translationswissenschaft

Kolingasse 14-16
1090 Wien
Zimmer: 04.36

T: +43-1-4277-58010
F: +43-1-4277-858010

ivana.havelka@univie.ac.at