Dr. Barbara Heinisch, BA MA MA
T: +43-1-4277-17515
Sprechstunde: nach Vereinbarung per E-Mail: barbara.heinisch@univie.ac.at
Sommersemester 2024
340263 VO+UE Terminologiearbeit
340291 VO+UE Lokalisierung und Technische Dokumentation
Wintersemester 2023
340049 VO+UE Lokalisierung und Technische Dokumentation
340176 VO+UE Terminologiearbeit
Sommersemester 2023
053631 LP Data Analysis Project
340263 VO+UE Terminologiearbeit
340291 VO+UE Lokalisierung und Technische Dokumentation
Heinisch B. Citizen Humanities as a Fusion of Digital and Public Humanities? magazén. 2020;1(2):143-180. doi: 10.30687/mag/2724-3923/2020/02/001
Heinisch B (Redakteur*in), Topitz E (Redakteur*in), Stocker R (Redakteur*in). Citizen Science: Wie wirkt Deutsch in Österreich? 2020.
Heinisch B (Redakteur*in). Co-creation in Citizen Science as a Form of Lifelong Learning for Cultural Heritage 2020.
Wachowiak L, Lang C, Heinisch B, Gromann D. CogALex-VI Shared Task: Transrelation - A Robust Multilingual Language Model for Multilingual Relation Identification. in Proceedings of the Workshop on Cognitive Aspects of the Lexicon. Association for Computational Linguistics (ACL). 2020. S. 59–64. 2020.cogalex-1.7
Heinisch B. Comparison of co-created and collaborative approaches to citizen science adopted by the citizen linguistics project ‘On everyone’s mind and lips – German in Austria’. 2020. Beitrag in Österreichische Citizen Science Konferenz 2019, Obergurgl, Österreich.
Heinisch B. Creating, testing and using e-learning modules in a specialised translation programme: A study on the eTransFair open educational resources. in Fit-For-Market Translator and Interpreter Training in a Digital Age. Wilmington: Vernon Press. 2020. (Series in Language and Linguistics).
Heinisch B. Creation and exchange of open educational resources for specialised translator training exemplified by the eTransFair platform. 2020. Beitrag in From Theory to Practice in Language for Specific Purposes, Zagreb, Kroatien.
Heinisch B. Developing Language Resources with Citizen Linguistics in Austria – A Case Study. 2020. Beitrag in Citizen Linguistics in Language Resource Development Workshop, Marseille, Frankreich.
Heinisch B. Hunting for signs in the public space – the method of linguistic treasure hunts as a form of citizen science. 2020. Beitrag in Österreichische Citizen Science Konferenz 2019, Obergurgl, Österreich.
Heinisch B (Redakteur*in). Im Spannungsfeld zwischen Annotation und Interpretation – „Übersetzung“ als Grundlage der digitalen Geisteswissenschaften 2020.
Heinisch B. Sprachvarietätenabhängige Terminologie in der neuronalen maschinellen Übersetzung: Eine Analyse in der Sprachrichtung Englisch-Deutsch mit Schwerpunkt auf der österreichischen Varietät der deutschen Sprache. 2020. Beitrag in DHd 2020, Paderborn, Deutschland.
Heinisch B, Lušicky V. The Austrian Language Resource Portal for the Use and Provision of Language Resources in a Language Variety by Public Administration – a Showcase for Collaboration between Public Administration and a University. 2020. Beitrag in 12th International Conference on Language Resources and Evaluation, LREC 2020, Marseille, Frankreich.
Heinisch B (Redakteur*in). Wie Citizen Science-Projektplattformen die Citizen Science-Landschaft prägen 2020.
Heinisch B, Iacono K. Attitudes of professional translators and translation students towards order management and translator platforms. JoSTrans: The Journal of Specialised Translation. 2019 Jul 26;(32).
Heinisch B. Wie sogt ma bei eich (in Obergurgl)?. 2019. Österreichische Citizen Science Konferenz 2019, Obergurgl, Österreich.
Institut für Translationswissenschaft
Porzellangasse 4
1090 Wien
Zimmer: 353
T: +43-1-4277-17515