Sprechstunde: Mittwochs, 15.00-16.00 nach Vereinbarung bzw. Voranmeldung per E-Mail (digital auf Skype unter judithannaplatter, per Zoom unter: https://univienna.zoom.us/j/69814408021?pwd=Q1FqOEU5M0E4djdISTZnRWpyWkRSQT09; Meeting-ID: 698 1440 8021; Kenncode: 894190 oder in Zimmer 4.03)
Institut für Translationswissenschaft
Postadresse:
Gymnasiumstraße 50, 1190 Wien, Österreich
E-Mail: judith.platter@univie.ac.at
Forschungsinteressen
Organisationszugehörigkeiten
Lektor*in
Institut für Translationswissenschaft
Universität WienWien, Österreich
1 März 2014 → 31 Aug. 2022
Gutachter*in
HR Services
Universität WienWien, Österreich
1 Sept. 2022 → 30 Sept. 2022
Senior Lecturer
Institut für Translationswissenschaft
Universität WienWien, Österreich
1 Okt. 2022 → gegenwärtig
Veröffentlichungen
Audiodeskription - mit Wörtern Bilder malen
Platter, J., 2025, UNIVERSITAS. Fachmagazin für Dolmetschen und Übersetzen , 25, 3, S. 25-28 4 S.Do We Act the Same, Similarly or Differently? How Spoken-Language and Speech-To-Text Interpreters Collaborate Within an Extra-Curricular Mock-Conference Training Activity
Platter, J., Iacono, K. & Zwischenberger, M. B., 2025, (Angenommen/In Druck) Confronting Digital Dilemmas in Translator and Interpreter Training . Šveda, P., Djovčoš, M. & Perez, E. (Hrsg.). Routledge, Taylor & FrancisSchriftdolmetschen als Teil barrierefreier Schwerpunkte in österreichischen Curricula - Fallbeispiel Zentrum für Translationswissenschaft
Platter, J., 2025, Bild – Ton – Sprachtransfer: Neue Perspektiven auf Audiovisuelle Translation und Media Accessibility. Agnetta, M., Schmidhofer, A. & Petrova, A. (Hrsg.). Frank & Timme, Band 4. S. 237-264 28 S.Speech-to-Text Interpreting in Secondary Schools: Requirements, Strategies, and Challenges for the Parties Involved
Platter, J. & Ableidinger, S., 11 Dez. 2024, To Understand Is to Be Free : Interdisciplinary Aspects of Comprehensibility and Understanding. Bohušová, Z. & Dove, M. E. (Hrsg.). Wien: Praesens Verlag, Band 9. S. 143-161 19 S. (Translationswissenschaft und ihre Zusammenhänge, Band 9).ECOS Vienna 2022 Conference Report
Platter, J. & Tauscher, A., 1 Okt. 2022. 54 S.Weiterbildung 2022 – jetzt individuell und noch persönlicher für Sie! Weiterbildungs-Förderaktion 2022 für Mitglieder der Berufsgruppe Sprachdienstleister
Platter, J. (Redakteur*in), 11 Feb. 2022Schriftdolmetschen in Österreich: Einblick in den und Erkenntnisse aus dem laufenden Professionalisierungsprozess
Platter, J., Feb. 2022, Translation im Wandel: Gesellschaftliche, konzeptuelle und didaktische Perspektiven. Hebenstreit, G. & Hofeneder, P. (Hrsg.). Frank & Timme, Band 124. S. 69-92 (TransÜD - Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens und Dolmetschens, Band 124).Christiane Maaß: Easy Language – Plain Language – Easy Language Plus, Balancing Comprehensibility and Acceptability
Platter, J., 2022, Mitteilungen für Dolmetscher und Übersetzer, 4/21-22, S. 62-64 3 S.Barrierefreie Kommunikation - Aspekte der Professionalisierung im DACH-Raum
Platter, J., Juli 2021, Entwicklungslinien des Dolmetschens im soziokulturellen Kontext. Pöllabauer, S. & Kadric, M. (Hrsg.). Tübingen: Narr Verlag, Band 14. S. 77-109Der Schlüsselbund für Benachteiligte: In vielen Bereichen des öffentlichen Lebens wird barrierefreie Kommunikation benötigt - Vinschgerin treibt die umfassende Thematik an vielen Fronten voran
Zingerle, A., 2 Feb. 2021, 1 S.Besondere Berufsfelder für Dolmetscher*innen
Zeller, J., 2020, Universitas Mitteilungsblatt, 03/20, S. 26-27 2 S.Mit Weitblick in die Zukunft
Platter, J., 2020, Wiener Wirtschaft, 07/20 , S. E1-E3.Neuer Zertifikatskurs Barrierefreie Kommunikation: Schriftdolmetschen gestartet
Platter, J., 2019, Universitas Mitteilungsblatt, 04/19, S. 27-29.Berufs- und Ehrenordnung des Österreichischen SchriftdolmetscherInnenverbandes ÖSDV
Platter, J. & Eichmeyer-Hell, D., 2018Barrierefreie Kommunikation trotz Hörschädigung
Platter, J., 2017, Wiener Wirtschaft, 07/17, S. E1-E2.Akademische Forschung zum Schriftdolmetschen in Österreich
Platter, J., 2016, Sprachrohr – Die österreichische Schwerhörigenzeitschrift des ÖSB, S. 39-40.Aktivitäten
Speech-to-text interpreting in Austria – from emerging profession to established accessibility service
Platter, J. (Vortragende*r) & Viezzi, M. (Vortragende*r)
Leichte Sprache
Platter, J. (Vortragende*r)
16th International Conference on Live Subtitling and Speech-To-Text Interpreting (ICoLS)
Eugeni, C. (Organisator*in), Davitti, E. (Organisator*in), Platter, J. (Wiss. Berater*in), Orero, P. (Wiss. Berater*in), Patiniotaki, E. (Wiss. Berater*in), Romero-Fresco, P. (Wiss. Berater*in) & Eichmeyer-Hell, D. (Wiss. Berater*in)
16th International Conference on Live Subtitling and Speech-To-Text Interpreting (ICoLS)
Platter, J. (Panel Chair), Zwischenberger, M. B. (Diskussionsteilnehmer*in), Stachl-Peier, U. (Diskussionsteilnehmer*in), Eichmeyer-Hell, D. (Diskussionsteilnehmer*in), Belenguer-Cortés, L. (Diskussionsteilnehmer*in), Al Owaisi, A. (Diskussionsteilnehmer*in) & Al Faleh, B. (Diskussionsteilnehmer*in)
(Non)human Speech-to-text interpreting: aligning the needs of interpreters and users in shaping the profession
Stachl-Peier, U. (Selected presenter), Platter, J. (Autor*in) & Zwischenberger, M. B. (Selected presenter)
Quality assessment in triadic speech-to-text interpreted communication: moving forward through integration of users’ perspective
Platter, J. (Selected presenter), Stachl-Peier, U. (Selected presenter) & Zwischenberger, M. B. (Autor*in)
Shared responsibility? Users’ perspectives on intralingual speech-to-text interpreting for access to communication and linguistic inclusion in dialogic encounters
Platter, J. (Vortragende*r), Stachl-Peier, U. (Vortragende*r) & Zwischenberger, M. B. (Vortragende*r)
AI-enhanced interpretation: how to leverage AI to interpreters' advantage
Platter, J. (Vortragende*r)
STTI in Austria – tracing the pathway from emerging profession to established accessibility service –
Platter, J. (Vortragende*r) & Sakalidis, T. (Vortragende*r)
Caption it all – Barrierefreie Live-Texte für alle
Platter, J. (Vortragende*r)
Barrierefreie Kommunikation
Platter, J. (Vortragende*r)
Speech-to-text: sottotitolazione dal vivo - una professione all'insegna dell'inclusione e della partecipazione
Platter, J. (Vortragende*r) & Riccardi, A. (Selected presenter)
Fachtagung Spracherkennung
Dossi, H. (Organisator*in), Zeller, F. (Panel Chair), Platter, J. (Diskussionsteilnehmer*in), Neubarth, F. (Diskussionsteilnehmer*in), Köszegi, S. (Diskussionsteilnehmer*in) & Mainzer, K. (Diskussionsteilnehmer*in)
Kroatischer Deutschlehrerverband
Horvatic Bilic, I. (Projektmitglied) & Platter, J. (Gastdozent*in)
Inklusion - Barrierefreiheit in Lernumgebungen
Horvatic Bilic, I. (Vortragende*r), Platter, J. (Keynote speaker), Vogt, K. (Keynote speaker), Meier-Popa, O. (Keynote speaker) & Stančić, S. (Keynote speaker)
XXXI. Tagung des kroatischen Deutschlehrerverbandes
Horvatic Bilic, I. (Organisator*in), Reitbrecht, S. (Organisator*in) & Platter, J. (Moderator*in)
1. Tag der Sprachen Wirtschaftskammer Wien
Platter, J. (Vortragende*r)
TranslatingEurope Workshop
Deutsch, C. (Organisator*in), Platter, J. (Organisator*in), Secara, A. (Diskussionsteilnehmer*in), Sakalidis, T. (Diskussionsteilnehmer*in), Brinda, V. (Diskussionsteilnehmer*in) & Jantscher-Karlhuber, A. (Diskussionsteilnehmer*in)
(Re)constructing common ground? Interlingual and intralingual interpreting for communicative access and inclusion
Zwischenberger, M. B. (Vortragende*r), Platter, J. (Vortragende*r) & Iacono, K. (Vortragende*r)
Bridge: Trends and Traditions in Translation and Interpreting Studies (Fachzeitschrift)
Perez, E. (Mitglied eines HerausgeberInnengremiums) & Platter, J. (Gutachter*in)
Dialogdolmetschen im niederschwelligen Gesundheitsbereich
Jordanova-Hudetz, M. (Diskussionsteilnehmer*in), Heinisch, B. (Organisator*in), Platter, J. (Organisator*in) & Roos, T. (Organisator*in)
Università degli Studi di Trieste
Platter, J. (Gastdozent*in), Riccardi, A. (Gastforscher*in), Perego, E. (Gastforscher*in) & Sciumbata, F. (Gastforscher*in)
Speech-to-text: Schriftdolmetschen
Behr, M. (Selected presenter) & Platter, J. (Vortragende*r)
Barrierefreie Kommunikation
Spitzl, K. (Selected presenter) & Platter, J. (Vortragende*r)
Berufsbilder von Translator*innen - Schriftdometschen
Platter, J. (Vortragende*r) & Mair, S. (Selected presenter)
Tagung der österreichischen Translationswissenschaft
Prandi, B. (Moderator*in), Platter, J. (Diskussionsteilnehmer*in) & Kolb, W. (Diskussionsteilnehmer*in)
European Conference of Speech-to-Text Interpreters (ECOS) Vienna 2022
Platter, J. (Organisator*in)
Barrierefreie Kommunikation - Neue Berufsfelder für Übersetzende und Dolmetschende
Platter, J. (Vortragende*r)
Schriftdolmetschen (in Österreich) – ein translatorisches Berufsbild im Zeichen von Inklusion und Teilhabe
Platter, J. (Vortragende*r)
Schriftdolmetschen (in Österreich) – ein translatorisches Berufsbild im Zeichen von Inklusion und Teilhabe
Platter, J. (Vortragende*r)
Text and context – which speech-to-text technique suits the best: an Austrian insight
Platter, J. (Vortragende*r)
Zertifikatskurs Barrierefreie Kommunikation: Schriftdolmetschen
Platter, J. (Vortragende*r)
Schriftdolmetschen
Platter, J. (Vortragende*r)
Schriftdolmetschen
Platter, J. (Vortragende*r)
Schriftdolmetschen in Österreich – Einblick in und Erkenntnisse aus dem laufenden Professionalisierungsprozess
Platter, J. (Vortragende*r)
Schriftdolmetschen, Gastvortrag VO Einführung ins Dolmetschen
Platter, J. (Vortragende*r)
Presse/Medien
Coronavirus: Österreichische Berufsverbände fordern Unterstützung für selbständige DolmetscherInnen und ÜbersetzerInnen
Platter, J.
16/03/20
1 eigener Medienbeitrag
Internationaler Tag des Übersetzens: Sprachprofis erbringen in Krisenzeiten lebenswichtige sprachmittlerische Leistungen
Platter, J.
29/09/20
1 eigener Medienbeitrag
Preiserhebung der Übersetzungsbüros und Sprachdienstleister 2015 – Die Ergebnisse
Platter, J.
1/03/16
1 eigener Medienbeitrag
Institut für Translationswissenschaft
Gymnasiumstraße 50
1190 Wien
Zimmer: N4.03
