Dr. Katia Iacono
Katia Iacono

Sprechstunde: Sprechstunde: Donnerstag ab 11:15 Uhr nach dem Unterricht und digital jederzeit nach Vereinbarung per E-Mail
SPL-Sprechstunde: digital am Dienstag von 11 bis 12 Uhr (Voranmeldung bis spätestens Vortag um 9 Uhr)

1 - 20 von 43

Lanig L, Javorszky SM, Hirschvogl C, Iacono K. Evaluation einer interprofessionellen Lehrveranstaltungseinheit mit Studierenden der Logopädie und der Translation International Journal of Health Professions. International Journal of Health Professions. 2025 Jun 21. Epub 2025 Jun 21.

Iacono K, Hirschvogl C, Javorszky SM, Lanig L. Interpreting meets speech-language pathology: students’ perception of an IPE session. The Interpreter and Translator Trainer. 2025 Apr 21;19(2):155-169. doi: 10.1080/1750399X.2025.2494183

Platter J, Iacono K, Zwischenberger MB. Do We Act the Same, Similarly or Differently? How Spoken-Language and Speech-To-Text Interpreters Collaborate Within an Extra-Curricular Mock-Conference Training Activity . in Šveda P, Djovčoš M, Perez E, Hrsg., Confronting Digital Dilemmas in Translator and Interpreter Training . Routledge, Taylor & Francis. 2025



Lušicky V, Iacono K, Ripplinger MC. Navigating AI Disruption in T&I Education: A Case Study of Institutional Responses Including a Curriculum Reform. 2025. 11th European Society for Translation Studies Congress, Leeds, Großbritannien / Vereinigtes Königreich.


Nuč-Blažič A, Iacono K, Orthaber S. Voices from Transit Zones: A Study of Humanitarian Interpreting Challenges. Alfinge. Revista de Filología. 2024 Jan 31;35:36.



Iacono K, Heinisch B, Poellabauer S. Introduction: Negotiating Understanding in Situations of Arrival and Reception: Communication with Refugees in Spaces of Stasis and Uncertainty. in Iacono K, Heinisch B, Pöllabauer S, Hrsg., Zwischenstationen / Inbetween: Kommunikation mit geflüchteten Menschen / Communicating with Refugees. Berlin: Frank & Timme. 2024. S. 9–44 doi: 10.57088/978-3-7329-9001-6_1

Comoglio S, Iacono K. Mediation im FSU. 2024.


Iacono K, Platter J, Zwischenberger MB. Aus der Forschung: den Zugang zum Feld für die Translationswissenschaft nutzen. Universitas Mitteilungsblatt. 2023 Jun;2/23:19-21.

Iacono K, Pasch H. Facing social, emotional and technological challenges in the virtual interpreting classroom. FITISPos International Journal. 2023 Apr 21;48-68. doi: 10.37536/FITISPos-IJ.2023.10.1.345

Kadric M, Iacono K. Interpreting in a project network: Dependencies and interpreters’ multidimensional alignment. in Zwischenberger C, Reithofer K, Rennert S, Hrsg., Introducing New Hypertexts on Interpreting (Studies): A tribute to Franz Pöchhacker. John Benjamins. 2023. S. 168-194. (Benjamins Translation Library, Band 160).


Iacono K, Heinisch B. Übersetzer*innenplattformen als Auftragsmanagementtools: Implikationen für die Translationsdidaktik. in Hebenstreit G, Hofeneder P, Hrsg., Translation im Wandel: Gesellschaftliche, konzeptuelle und didaktische Perspektiven. Band 124. Frank & Timme. 2022. S. 159-178. (TransÜD - Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens und Dolmetschens).

Havelka I, Iacono K, Poellabauer S, Stachl-Peier U. Distance interpreting in asylum proceedings. in UNHCR, Pöllabauer S, Hrsg., Handbook for Interpreters in Asylum Procedures. 2. Aufl. Frank & Timme. 2022. S. 215-241

1 - 20 von 43

Institut für Translationswissenschaft

Kolingasse 14-16
1090 Wien
Zimmer: 04.38

T: +43-1-4277-58204

katia.iacono@univie.ac.at