Univ.-Prof. Mag. Dr. Mira Kadric-Scheiber
Mira Kadric-Scheiber
T: +43-1-4277-58006

Sprechstunde: Mittwochs, 17 bis 18 Uhr (Skype Mira KADRIC, keine Anmeldung erforderlich)

Am 13. November entfällt die Sprechstunde krankheitsbedingt.

Sommersemester 2024
340086 SE Masterkolloquium
Wintersemester 2023
340114 SE Masterkolloquium
1 - 20 von 99


Kolb W, Poellabauer S, Kadric M. "Von den Rändern ins Zentrum": Die Wissenschaftsreise von Klaus Kaindl. in Translation als Gestaltung: Beiträge für Klaus Kaindl zur translatorischen Theorie und Praxis. 1 Aufl. Tübungen: Narr Francke Attempto. 2024. S. 11-20

Kadric M, Iacono K. Interpreting in a project network: Dependencies and interpreters’ multidimensional alignment. in Zwischenberger C, Reithofer K, Rennert S, Hrsg., Introducing New Hypertexts on Interpreting (Studies): A tribute to Franz Pöchhacker. John Benjamins. 2023. S. 168-194. (Benjamins Translation Library, Band 160).

Kadric M, Poellabauer S. Education and Training of Public Service Interpreter Teachers. in Gavioli L, Wadensjö C, Hrsg., The Routledge Handbook of Public Service Interpreting. London, New York: Routledge, Taylor & Francis. 2023. S. 414–428

Kadric M, Rennert S, Uran S, Kregsamer S. Memorisierungsstrategien im Dolmetschprozess: Thesen, Techniken, Tools. 1 Aufl. Wien : Facultas, 2023. 152 S. (Basiswissen Translation).



Kadric M, Rennert S, Schäffner C. Diplomatic and Political Interpreting Explained. 1 Aufl. Routledge, Taylor & Francis, 2021. 204 S. (Translation Practices Explained).



Kadric M. Legal Interpreting and Social Discourse. in Ji M, Laviosa S, Hrsg., The Oxford Handbook of Translation and Social Practices. 2020. S. 501-520 doi: 10.1093/oxfordhb/9780190067205.013.21

Kadric M. ‚According to the protocol, we were invisible.’ The dynamics of interpreters visibility in politics and diplomacy. in Society and Languages in the Third Millenium. Communication. Education. Translation. . Moskau: RUDN. 2019. S. 113-121

Kadric M, (ed.), Sinclair K, Framson EA, Lušicky V, Iacono K, Platter J et al. Besondere Berufsfelder für Dolmetscher*innen. 1 Aufl. Wien: Facultas, 2019. 200 S. (Basiswissen Translation. Manual).

Rennert S (Autor*in), Kadric-Scheiber M (Autor*in), Weißenböck C (Autor*in), Kaloh Vid N (Autor*in), Kucis V (Autor*in), Falbo C (Autor*in) et al.. Didactic Concept for Training Modules: Joint Training Workshops 2019.



Rennert S (Autor*in), Kadric-Scheiber M (Autor*in), Weißenböck C (Autor*in), Balogh K, (ed.) (Herausgeber*in), Balogh K (Autor*in), Bambust I, (ed.) (Herausgeber*in) et al.. Improving legal and interpreting service paths of persons suspected or accused of crime: Recommendations for legal professionals 2019.

Kadric M. Jeux de rôle. in Manuel pour interprètes dans les procédures d’asile. HCR Autriche. 2019. S. 6-10

Rennert S (Autor*in), Weißenböck C (Autor*in), Kadric-Scheiber M (Autor*in), Balogh K, (ed.) (Herausgeber*in), Salaets H, (ed.) (Herausgeber*in), Bambust I, (ed.) (Herausgeber*in) et al.. Legal and interpreting service paths of persons suspected or accused of crime: Service path report 2019.

1 - 20 von 99

Institut für Translationswissenschaft

Kolingasse 14-16
1090 Wien
Zimmer: 04.35

T: +43-1-4277-58006

mira.kadric-scheiber@univie.ac.at