Mag. Dr. Vesna Lusicky
Vesna Lusicky

Sprechstunde: Digital oder vor Ort: Dienstag, 14-15 Uhr. Bitte um Anmeldung per Email.

Die Einsicht in die Prüfungsunterlagen von Prüfungen, die vor Ort stattgefunden haben, erfolgt persönlich vor Ort zu Sprechstundenzeiten. Bitte um Anmeldung per Email.

1 - 20 von 52

Wissik T, Scholger W, Klenke K, Lušicky V, Durco M, Trognitz M et al.. CLARIAH-AT: Back (and) to the Future. 2025. Beitrag in CLARIN Annual Conference 2025.

Lušicky V, Havelka I. Fachübersetzen mit sprachmodellbasierten Chatbots: Zwischen Automatisierung und Assistenz. UNIVERSITAS. Fachmagazin für Dolmetschen und Übersetzen. 2025;25(4):7-10.


Lušicky V, Iacono K, Ripplinger MC. Navigating AI Disruption in T&I Education: A Case Study of Institutional Responses Including a Curriculum Reform. 2025. 11th European Society for Translation Studies Congress, Leeds, Großbritannien / Vereinigtes Königreich.


Vandeghinste V, Maegaard B, Lušicky V. The CLARIN Knowledge Infrastructure for Linguistic and Language Technology Research. 2025. The 35th Meeting of Computational Linguistics in The Netherlands, Leuven, Belgien.

Vaičenonienė J, Kren M, Lušicky V, Vandeghinste V. Transnational Research Infrastructure: A Journey Through CLARIN Knowledge Centres. Digital Humanities in the Nordic and Baltic Countries Publications. 2024 Sep 18;6(1).

Wissik T, Lušicky V, Chiocchetti E. Terminologiearbeit für das Gerichtsdolmetschen: Eine Umfrage unter österreichischen Gerichtsdolmetscher*innen. Fachsprache: International Journal of Specialized Communication. 2024 Apr 19;46(1–2):20–39. doi: 10.24989/fs.v46i1-2.2247

Frontini F, van der Lek I, Lušicky V, Hackenbuchner J, Krüger R, Vandeghinste V. CLARIN Café: Teaching & Training Translation Technologies in SSH Disciplines 2024. doi: 10.5281/zenodo.12703632

Lušicky V, Budin G. Terminologie und Sprachdaten im Lichte der Sprachenpolitik. in de Cillia R, Reisigl M, Vetter E, Hrsg., Sprachenpolitik in Österreich: Bestandsaufnahme 2021. De Gruyter. 2024. S. 357-376. (Sprache im Kontext). doi: 10.1515/9783111329130-017

Chiocchetti E, Lušicky V, Wissik T. Terminology standards and their relevance for legal interpreters and translators: Results of an exploratory study in Austria and Italy. Digital Translation. 2023 Dez 15;10(2):156 - 179. doi: 10.1075/dt.00006.chi

Chiocchetti E, Lušicky V, Wissik T. Multilingual Legal Terminology Databases: Workflows and roles. in Biel L, Kockaert HJ, Hrsg., Handbook of Terminology: Volume 3. Legal Terminology. John Benjamins Publishing Company. 2023. S. 458–484 Epub 2023 Nov 10. doi: 10.1075/hot.3.mul1








1 - 20 von 52

Exil:Trans: Exil:Trans - Leben und Arbeit verfolgter ÜbersetzerInnen

Budin, G. (Projektleiter*in), Kelletat, A. F. (Co-Projektleiter*in), Schippel, L. (Co-Projektleiter*in), Weber Henking, I. (Co-Projektleiter*in) & Lusicky, V. (Projektmitarbeiter*in)

1/09/1928/02/23

Projekt: Forschungsförderung


CEF Automated Translation for the EU Council Presidency

Budin, G. (Projektleiter*in), Berger-Kuklik, B. (Projektadministrator*in) & Lusicky, V. (Projektmitarbeiter*in)

1/05/1731/12/22

Projekt: Forschungsförderung


LT_Observatory

Budin, G. (Projektleiter*in), Berger-Kuklik, B. (Projektadministrator*in) & Lusicky, V. (Projektmitarbeiter*in)

1/01/1531/12/16

Projekt: Forschungsförderung


TRANSCERT

Budin, G. (Projektleiter*in), Berger-Kuklik, B. (Projektadministrator*in) & Lusicky, V. (Projektmitarbeiter*in)

1/01/1331/12/14

Projekt: Forschungsförderung


LISE

Budin, G. (Projektleiter*in), Berger-Kuklik, B. (Projektadministrator*in) & Lusicky, V. (Projektmitarbeiter*in)

1/02/1131/07/13

Projekt: Forschungsförderung


Institut für Translationswissenschaft

Franz-Klein-Gasse 1
1190 Wien
Zimmer: A2K.18.3

vesna.lusicky@univie.ac.at