Univ.-Prof. Mag. Dr. Franz Pöchhacker
T: +43-1-4277-58005
Sprechstunde: Dienstag 11 - 12 Uhr
(in der vorlesungsfreien Zeit nach Vereinbarung)
Wintersemester 2024
340114 SE Masterarbeitsprozess
340115 VO Forschungsmethodik
340121 VO Entwicklung der Dolmetschwissenschaft
Sommersemester 2024
340014 VO Forschungsmethodik
340182 SE Masterkolloquium
340299 PS Aktuelle Forschungsschwerpunkte
Wintersemester 2023
340182 SE Masterkolloquium
340219 VO Forschungsmethodik
340238 PS Aktuelle Forschungsschwerpunkte
Pöchhacker F. Pioneering Interpreting Studies: The extraordinary case of Ingrid Kurz. Interpreting: international journal of research and practice in interpreting. 2023 Aug 28;25(2):159-185. doi: https://doi.org/10.1075/intp.00094.poc
Davier L, Marin-Lacarta M, Pöchhacker F, Gambierd Y, Ivaskae L, Pieta H. Studying indirect translation: a conversation with and between L. Davier, M. Marin-Lacarta and F. Pöchhacker. Translation Studies. 2023 Mai 24;31(5):822-838. doi: https://doi.org/10.1080/0907676X.2023.2221389
Pöchhacker F. History, Community, Accessibility: Interpreting Studies Extended. in Biernacka A, Figiel W, Hrsg., New Insights into Interpreting Studies: Technology, Society and Access. Berlin: Peter Lang. 2023. S. 17-36
Davier L, Marin-Lacarta M, Pöchhacker F, Gambier Y, Ivaska L, Pieta H. Studying indirect translation: a conversation with and between L. Davier, M. Marin-Lacarta and F. Pöchhacker. Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice. 2023;31(5):822-838. doi: https://doi.org/10.1080/0907676X.2023.2221389
Pöchhacker F. Interpreters and Interpreting: Shifting the Balance? The Translator. 2022;28(2):148-161. doi: 10.1080/13556509.2022.2133393
Pöchhacker F. Introducing Interpreting Studies: Third Edition. London: Routledge, Taylor & Francis, 2022.
Pöchhacker F. Relay interpreting: Complexities of real-time indirect translation. Target: International Journal of Translation Studies. 2022;34(3):489-511.
Klammer M, Pöchhacker F. Video remote interpreting in clinical communication: A multimodal analysis. Patient Education and Counseling. 2021 Dez;104(12):2867–2876. doi: 10.1016/j.pec.2021.08.024
Pöchhacker F, Liu M. Interpreting research in print: A quarter-century update. Interpreting: international journal of research and practice in interpreting. 2021 Apr 12;23(1):1-17. doi: https://doi.org/10.1075/intp.00060.edi
Pöchhacker F, Barbosa DM. Avaliação de Qualidade em Interpretações de Conferência e Comunitária. Cadernos de Tradução. 2021;41(Special Issue 2):354-384. doi: 10.5007/2175-7968.2021.e85317
Pöchhacker F. Dolmetschen. Macht. Asyl: Translatorisches Handeln in Konfliktsituationen. in Kaindl K, Pöllabauer S, Mikić D, Hrsg., Dolmetschen als Dienst am Menschen: Texte für Mira Kadrić. Tübingen: Narr Verlag. 2021. S. 55–65. (Translationswissenschaft, Band 16).
Pöchhacker F. Entwicklungslinien der Forschung in Österreich. in Pöllabauer S, Kadrić M, Hrsg., Entwicklungslinien des Dolmetschens im soziokulturellen Kontext: Trans¬lationskultur(en) im DACH-Raum. Tübingen: Narr Verlag. 2021. S. 125–140. (Translationswissenschaft, Band 17).
Pöchhacker F, Stögerer M. Fifty years of research on anticipation in simultaneous interpreting. in Seeber KG, Hrsg., 100 Years of Conference Interpreting: A Legacy. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing. 2021. S. 26–40
Olsen BS, Pöchhacker F. Knowledge-oriented training of trainers: Feedback on a seminar in hybrid mode. International Journal of Interpreter Education. 2021;13(1):4-18. 3.
Pöchhacker F. Multimodality in interpreting. in Gambier Y, van Doorslaer L, Hrsg., Handbook of Translation Studies. Band Volume 5. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company. 2021. S. 151-157
Pöchhacker F. Pathways in interpreter training: An Austrian perspective. in Sveda P, Hrsg., Changing Paradigms and Approaches in Interpreter Training. London/New York: Routledge. 2021. S. 43–63
Pöchhacker F. “Going video”: Mediality and multimodality in interpreting. in Salaets H, Brone G, Hrsg., Linking Up with Video: Perspectives on Interpreting Practice and Research . Amsterdam: John Benjamins Publishing Company. 2020. S. 13-45. (Benjamins Translation Library).
Pöchhacker F, Liu M. Going out in style: An interview with Interpreting style editor Peter Mead. Interpreting: international journal of research and practice in interpreting. 2019 Mai;21(1):1-11.
Pöchhacker F, Remael A. New efforts? A competence-oriented task analysis of interlingual live subtitling. Linguistica Antverpiensia New Series. 2019;18:130-143.
Pöchhacker F. Structure and process: A case study of the evolving interpreter education curriculum in Vienna. in Sawyer DB, Austermühl F, Enríquez Raído V, Hrsg., The Evolving Curriculum in Interpreter and Translator Education: Stakeholder Perspectives and Voices. Band 19. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company. 2019. S. 142-160. (ATA Scholarly Monograph Series, Band 19).
Institut für Translationswissenschaft
Gymnasiumstraße 50
1190 Wien
Zimmer: Z1.13
T: +43-1-4277-58005