Mag. Regina Rogl
Sprechstunde: Mi, 11:00-12:00 Uhr
Auf Anfrage auch gerne individuelle Terminvereinbarung
Sommersemester 2023
340250 PS Aktuelle Forschungsschwerpunkte
Wintersemester 2022
Sommersemester 2022
1 - 16 von 16
1
Rogl R, Risku H. Cognitive artefacts and boundary objects: on the changing role of tools in translation project management. in Winters M, Deane-Cox S, Wurm S, Böser U, Hrsg., Communicating across languages in times of technological change: Innovations in translation and interpreting research, practice and training. Bloomsbury Publishing. 2022. (Bloomsbury Advances in Translation).
Risku H, Hirvonen M, Rogl R, Milosevic J. Ethnographic Research. in Routledge Handbook of Translation and Methodology. Routledge. 2022
Risku H, Rogl R. Praxis and Process Meet Halfway: The Convergence of Sociological and Cognitive Approaches in Translation Studies. Translation & Interpreting: the international journal of translation and interpreting research. 2022;14(2). https://doi.org/10.12807/ti.114202.2022.a03
Risku H, Milosevic J, Rogl R. Responsibility, powerlessness and conflict: An ethnographic case study of boundary management in translation. in Carbonell i Cortés O, Monzó-Nebot E, Hrsg., Translating Asymmetry – Rewriting Power. John Benjamins. 2021
Risku H, Rogl R. Translation and situated, embodied, distributed, embedded and extended cognition. in Jakobsen AL, Alves F, Hrsg., Routledge Handbook of Translation and Cognition. Routledge. 2021. S. 478
Risku H, Rogl R, Milosevic J. Researching workplaces. in Angelone E, Ehrensberger-Dow M, Massey G, Hrsg., The Bloomsbury Companion to Language Industry Studies. Bloomsbury Publishing. 2020. S. 37-62
Rogl R. Ehrensberger-Dow, Maureen and Englund-Dimitrova, Birgitta (eds) (2018). Exploring the Situational Interface of Translation and Cognition. Amsterdam: John Benjamins, pp. 163, 85€/128$, ISBN 978 9027263360. JoSTrans: The Journal of Specialised Translation. 2019 Jul;32:282-284.
Risku H, Milosevic J, Rogl R. Changes in the Field of Translation Project Management: Findings of a Longitudinal Ethnographic Study. 2019 Jun 14.
Risku H, Rogl R, Milosevic J. Introduction: Translation Practice in the Field: Current research on socio-cognitive processes. in Translation Practice in the Field: Current research on socio-cognitive processes. John Benjamins. 2019. S. 1-24
Risku H, (ed.), Rogl R, (ed.), Milosevic J, (ed.). Translation Practice in the Field: Current research on socio-cognitive processes. John Benjamins, 2019. (Benjamins Current Topics).
Risku H, Milosevic J, Rogl R. Creativity in the Translation Workplace. in Cercel L, Agnetta M, Amido Lozano MT, Hrsg., Kreativität und Hermeneutik in der Translation. Tübingen: Narr Verlag. 2017. S. 455-469
Rogl R. Language-related disaster relief in Haiti: volunteer translator networks and language technologies in disaster aid. in Antonini R, Cirillo L, Rossato L, Torresi I, Hrsg., Non-Professional Interpreting and Translation: State of the Art and Future of an Emerging Field of Research. Amsterdam: John Benjamins. 2017. S. 231-255
Risku H, Rogl R, Milosevic J. Translation Practice in the Field: Current Research on Socio-Cognitive Processes. Translation Spaces . 2017;6(1):3-26,.
Risku H, Rogl R, Pein-Weber C. Mutual dependencies: centrality in translation networks. JoSTrans: The Journal of Specialised Translation. 2016;(25):1-22.
Rogl R. No work and all play - the intersections between labour, fun and exploitation in online translation communities. European Journal of Applied Linguistics. 2016;4(1):117-138.
1 - 16 von 16
1
Institut für Translationswissenschaft
Gymnasiumstraße 50
1190 Wien
Zimmer: N2.17