Univ.-Prof. Mag. Dr. Cornelia Zwischenberger
T: +43-1-4277-58030
Sprechstunde: Die Sprechstunde findet ab März 2024 immer donnerstags von 17:30 Uhr bis 18:30 Uhr online statt. Wenden Sie sich bitte an Frau Denisa Drabantová (denisa.drabantova@univie.ac.at), um den Link zur Terminvergabe und zur Sprechstunde zu erhalten.
Sommersemester 2024
340041 SE Theorien und Methoden: Übersetzen
340049 SE Masterkolloquium
340175 VO StEOP Transkulturelle Kommunikation
340247 VO Transcultural Communication
340417 VO Translation und Transfer
Wintersemester 2023
340265 SE Theorien und Methoden: Übersetzen
340285 VO Translation und Transfer
340292 SE Masterkolloquium
340411 VO StEOP Transkulturelle Kommunikation
420008 SE Translation als travelling concept - Translation über die Translationswissenschaft hinausgehend - Translation als travelling concept - Translation über die Translationswissenschaft hinausgehend
Zwischenberger C. Round trips wanted! Travelling concepts between Translation Studies and the Social Sciences, and beyond / Special Issue. John Benjamins, 2025. (Translation in Society).
Zwischenberger C. Interpreters as Ideological Subjects and Interpreting studies’ Positioning. Meta: Translators' Journal - Journal des Traducteurs. 2024.
Zwischenberger C. On categorising online collaborative translation and the consequences for the field of research. The Translator. 2024;30(1):13-28. Epub 2023. doi: 10.1080/13556509.2023.2275348
Zwischenberger C. Interdisciplinary Approaches. in Marais K, Meylaerts R, Hrsg., Routledge Handbook of Translation Theory and Concepts. London/New York: Routledge. 2023
Zwischenberger C, Dorer B, Kuźnik A, Orrego-Carmona D. Interviews and surveys. in Rojo López AM, Muñoz R, Hrsg., Innovative Data Collection Methods in Cognitive Translation and Interpreting Studies. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. 2023
Zwischenberger C, Reithofer-Winter K, Rennert S. Introducing New Hypertexts on Interpreting (Studies). Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 2023.
Zwischenberger C, Reithofer-Winter K, Rennert S. Introducing New Hypertexts on Interpreting (Studies). in Zwischenberger C, Reihofer-Winter K, Rennert S, Hrsg., Introducing New Hypertexts on Interpreting (Studies). Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. 2023. S. 1-30
Zwischenberger C. On Turns and Fashions in Translation Studies and beyond. Translation Studies. 2023;16(1):1-16. Epub 2022. doi: 10.1080/14781700.2022.2052950
Zwischenberger C. Online collaborative translation and the double-edged sword created by affects and affective labour. Target: International Journal of Translation Studies. 2023.
Zwischenberger C. Online Collaborative Translation: Probing its Suitability as a Meta-Concept and Its Exploitative Potential Linked to Labour/Work. in Zwischenberger C, Alfer A, Hrsg., Translaboration in Analogue and Digital Practice: Labour, Power, Ethics. Berlin: Frank & Timme. 2023. S. 213-241
Zwischenberger C, Alfer A. Translaboration in Analogue and Digital Practice: Labour, Power, Ethics. Berlin: Frank & Timme, 2023.
Zwischenberger C, Alfer A. Translaboration in Analogue and Digital Practice: Labour, Power, Ethics. in Zwischenberger C, Alexa A, Hrsg., Translaboration in Analogue and Digital Practice: Labour, Power, Ethics. Berlin: Frank & Timme. 2023. S. 7-24
Zwischenberger C, Cukur L. Translation on and over the Web: Disentangling its conceptual uncertainties and ethical questions – an Introduction. The Translator. 2023. Epub 2023.
Zwischenberger C, (ed.), Cukur L, (ed.). Translation on and over the Web: Disentangling its Conceptual Uncertainties and ethical questions/ Special Issue. Routledge, Taylor & Francis, 2023. (The Translator). Epub 2023.
Zwischenberger C. Online collaborative translation: its ethical, social and conceptual conditions and consequences. Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice. 2022;30(1):1-18. Epub 2021 Jan 19. doi: 10.1080/0907676X.2021.1872662
Zwischenberger C, Alfer A. Translaboration: Translation and Labor. Translation in Society. 2022;1(2):200-223.
Zwischenberger C. Book review: Koskinen, Kaisa (2020): Translation and affect. Essays on sticky affects and translational affective labour (published online). Translation Studies. 2021;15:230-233. doi: 10.1080/14781700.2021.1899983
Zwischenberger C, Pradas Macías M. Quality and norms in conference interpreting. in Albl-Mikasa M, Tiselius E, Hrsg., The Routledge Handbook of Conference Interpreting. 2021. S. 243-257
Zwischenberger C. Translaboration. Exploring collaboration in translation and translation in collaboration. Target: International Journal of Translation Studies. 2020;32(2):173-190.
Alfer A, (ed.), Zwischenberger C, (ed.). Translaboration: Exploring Collaboration in Translation and Translation in Collaboration/ Special Issue. John Benjamins, 2020. (Target: International Journal of Translation Studies; Nr. 2, Band 32).
Institut für Translationswissenschaft
Gymnasiumstraße 50
1190 Wien
Zimmer: N2.07
T: +43-1-4277-58030