©Bernd Ganser-Lion

Aktivitäten

Im Fach Diskursanalyse und Textdesign erforschen wir mithilfe des interdisziplinären Tools der Diskursanalyse verschiedenste Texte. In einer zweiten Phase widmet sich die Übung der Textproduktion, wobei die Studierende Texte mit unterschiedlichen Funktionen produzieren. Die Studierenden haben die Möglichkeit, an einem Wettbewerb teilzunehmen, in dem es um Mikroerzählungen, eine sehr aktuelle Literaturform, geht. Einige ihrer Arbeiten werden anschließend ausgewählt und in Form einer Anthologie herausgegeben. 

Im Masterstudiengang mit Schwerpunkt Literaturübersetzen finden im Rahmen von kulturellen Veranstaltungen Lesungen von eigens im Unterricht erarbeiteten literarischen Übersetzungen zusammen mit den jeweiligen Autoren, die in Wien zu Besuch sind, statt. Weiters werden mit Studierenden regelmäßig Übersetzungsprojekte von Romanen und Büchern verwirklicht, die dann publiziert werden.  Diese Aktivitäten stehen den Studierenden des Masterstudiums offen. 

Im Rahmen der Übungen für Dialogdolmetschen organisieren wir Exkursionen mit Studierenden des Masterstudium, die jeweils zum Semesterthema passen. So unter anderem in der Seestadt Aspern, im Jüdischen Museum und im Römischen Museum, wo Gruppen-Führungen gebucht waren, welche dann von den Studierenden mittels Flüsterkoffer ins Spanische gedolmetscht wurden. Eine wunderbare Möglichkeit für alle TeilnehmerInnen, das Erlernte „in der freien Wildbahn“ in die Tat umzusetzen.

Auch sind, ab dem dritten Semester, sowohl im Bachelor- wie auch später im Masterstudium Studienaufenthalte im spanischsprachigen Ausland im Rahmen des Erasmus+-Programms an Partneruniversitäten in Alicante, Barcelona, Granada, Las Palmas, Madrid, Valencia und Salamanca, aber auch Buenos Aires, Argentinien, möglich. Eine wunderbare Gelegenheit Land, Leute und Kultur im spanischsprachigen Ausland zu erleben!

Actividades

En la asignatura Análisis del discurso y diseño de textos exploramos una amplia variedad de textos utilizando las herramientas interdisciplinarias del análisis del discurso. En una segunda fase, el programa de la asignatura prevé la producción de textos con diferentes funciones por parte de los estudiantes. Al final, los participantes tienen la oportunidad de participar en un concurso centrado en los microrrelatos, una forma literaria muy contemporánea. Los concursos han seleccionado varias obras de las presentadas en el marco del curso, que han sido publicadas en una antología. 

En la carrera del Máster de Traducción literaria, se realizan lecturas de traducciones literarias especialmente preparadas en clase. Dichas lecturas se llevan a cabo en eventos culturales junto con los respectivos autores que vienen de visita a Viena. Además, se realizan regularmente proyectos de traducción de novelas y libros con los estudiantes, que luego se publican. Estas actividades se dirigen a los estudiantes del Máster. 

En el marco de los cursos de interpretación, se organizan excursiones con los alumnos del Máster de Interpretación a diferentes lugares de la ciudad, como, por ejemplo, al distrito Seestadt Aspern, al Museo Judío y el Museo Romano; allí se encargaron de interpretar al español las visitas guiadas en grupo, mediante un maletín de susurros. Es una excelente oportunidad en la que todos los estudiantes pudieron poner en práctica "en vivo y en directo" lo que han aprendido en clase. 

Además, a partir del tercer semestre, tanto en la carrera del Bachelor como posteriormente en la del Máster, es posible realizar ciclos lectivos y estudios en países de habla hispana en el marco del programa Erasmus+ en universidades como las de Alicante, Barcelona, Granada, Las Palmas, Madrid, Valencia y Salamanca, y también en la Universidad de Buenos Aires, Argentina. ¡Una inolvidable experiencia para sumergirse en un mundo hispanohablante, su cultura, su tradiciones y conocer a la gente en un país en el extranjero!