Mag. Dr. Sylvi Rennert
Sprechstunde: Sprechstunde dienstags 15:00-16:00h am ZTW (Raum 4.11 Neubau), bei Bedarf im selben Zeitraum auch über Zoom möglich.
Bitte jedenfalls um Voranmeldung spätestens 24h vorher.
Wintersemester 2023
340054 UE Konsekutivdolmetschen II: Englisch
340133 UE Basiskompetenz Translation A Englisch
340155 UE Simultandolmetschen I: Englisch
340305 PS Aktuelle Forschungsschwerpunkte
Sommersemester 2023
340110 PS Aktuelle Forschungsschwerpunkte
340300 UE Simultandolmetschen II: Englisch
340376 UE Simultandolmetschen II: Englisch
Wintersemester 2022
340054 UE Konsekutivdolmetschen II: Englisch
340191 UE Konsekutivdolmetschen II: Englisch
340305 PS Aktuelle Forschungsschwerpunkte
1 - 14 von 14
1
Zwischenberger C, Reithofer-Winter K, Rennert S. Introducing New Hypertexts on Interpreting (Studies). Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 2023.
Zwischenberger C, Reithofer-Winter K, Rennert S. Introducing New Hypertexts on Interpreting (Studies). in Zwischenberger C, Reihofer-Winter K, Rennert S, Hrsg., Introducing New Hypertexts on Interpreting (Studies). Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. 2023. S. 1-30
Kadric M, Rennert S. Memorisierungsstrategien im Dolmetschprozess: Thesen, Techniken, Tools. 1 Aufl. Wien : Facultas, 2023. 152 S. (Basiswissen Translation).
Kadric M (Interviewpartner*in), Rennert S (Interviewpartner*in), Forthuber X (Redakteur*in). Ö1 - Punkt eins: Die Torwächter*innen des Dialogs 2021.
Kadric M, Rennert S, Schäffner C. Diplomatic and Political Interpreting Explained. 1 Aufl. Routledge, Taylor & Francis, 2021. 204 S. (Translation Practices Explained).
Rennert S. Qualität als gemeinsame Verantwortung: Aus- und Weiterbildung für DolmetscherInnen und NutzerInnen im Rechtsbereich. in Kaindl K, Pöllabauer S, Mikic D, Hrsg., Dolmetschen als Dienst am Menschen. Texte für Mira Kadrić. 1 Aufl. Band 16. Tübingen: Narr Francke Attempto. 2021. S. 215-228
Kadric M, Rennert S, Mikic D. Connected education and the co-construction of knowledge in a joint course for law and interpreting students. Linguistica Antverpiensia, New Series – Themes in Translation Studies. 2021;(20):52–73.
Rennert S. Impact of fluency from a listener perspective. in Barranco-Droege R, Hrsg., Solving the riddle of interpreting quality: Dimensions and challenges. Editorial Comares. 2020. S. 1-23. 1
Rennert S (Autor*in), Kadric-Scheiber M (Autor*in), Weißenböck C (Autor*in), Kaloh Vid N (Autor*in), Kucis V (Autor*in), Falbo C (Autor*in) et al.. Didactic Concept for Training Modules: Joint Training Workshops 2019.
Rennert S (Autor*in), Kadric-Scheiber M (Autor*in), Weißenböck C (Autor*in), Balogh K, (ed.) (Herausgeber*in), Balogh K (Autor*in), Bambust I, (ed.) (Herausgeber*in) et al.. Improving legal and interpreting service paths of persons suspected or accused of crime: Recommendations for legal professionals 2019.
Rennert S (Autor*in), Weißenböck C (Autor*in), Kadric-Scheiber M (Autor*in), Balogh K, (ed.) (Herausgeber*in), Salaets H, (ed.) (Herausgeber*in), Bambust I, (ed.) (Herausgeber*in) et al.. Legal and interpreting service paths of persons suspected or accused of crime: Service path report 2019.
Rennert S. Redeflüssigkeit und Dolmetschqualität: Wirkung und Bewertung. Tübingen: Narr Verlag, 2019. 203 S. (Translationswissenschaft, Band 14).
Rennert S. Transkulturelle Law Clinics: Neue Wege in der Rechts- und Dolmetschausbildung. Der Gerichtsdolmetscher: Mitteilungsblatt des Österreichischen Verbandes der Gerichtsdolmetscher. 2018;1(1/2018):12-13.
Rennert S (Redakteur*in), Weißenböck C (Redakteur*in). TransLaw - Exploring Legal Interpreting Service Paths and Transcultural Law Clinics for persons suspected or accused of crime 2018.
1 - 14 von 14
1
TransLaw: TransLaw. Exploring Legal Interpreting Service Paths and Transcultural Law Clincs for persons suspected or accused of crime
Kadric, M., Rennert, S. & Weißenböck, C.
Projekt: Forschungsförderung
Institut für Translationswissenschaft
Kolingasse 14-16
1090 Wien
Zimmer: 04.34
T: +43-1-4277-58007