Alina Secara, MA PhD
T: +43-1-4277-58036
Sprechstunde: My office hours are Wednesdays 11:30 - 12:30 Please email me in advance at alina.secara@univie.ac.at to make an appointment.
Wintersemester 2024
340007 UE Maschinelle Translation
340138 VO Translation und Barrierefreiheit
Sommersemester 2024
340236 UE Maschinelle Translation
340366 VO+UE Technologiegestütztes Medienübersetzen
Wintersemester 2023
340007 UE Maschinelle Translation
340115 VO+UE Technologiegestütztes Medienübersetzen
Secara A (Autor*in). EduInLoc - Europe Edition: A conversation between the industry and the academia EdulnLoc. 2021.
Secara A. Technology in audiovisual translation practices and training. CLINA: An Interdisciplinary Journal of Translation, Interpreting and Intercultural Communication. 2021 Jun;7(1):17-24. doi: 10.14201/clina2021711724
Secara A, Ciobanu DI. Benefits of speech technologies for translators and revisers. 2021. Beitrag in Former aux métiers de la traduction aujourd’hui et demain, Grenoble, Frankreich. doi: 10.25365/phaidra.456
Ciobanu D, Ragni V, Secara A. Speech Synthesis in the Translation Revision Process: Evidence from Error Analysis, Questionnaire, and Eye-Tracking. Informatics: open access journal. 2019 Nov 11;6(4):51. doi: 10.3390/informatics6040051
Ciobanu D, Secara A. Speech recognition and synthesis technologies in the translation workflow. in O'Hagan M, Hrsg., The Routledge Handbook of Translation and Technology. 1. Aufl. London: Routledge. 2019. S. 91-106 doi: 10.4324/9781315311258
Secara A. Surtitling and captioning for theatre and opera. in Pérez-González L, Hrsg., The Routledge Handbook of Audiovisual Translation. Abingdon: Routledge. 2018. S. 130-144 doi: 10.4324/9781315717166
Secara A. Cn U read ths? The reception of txt language in subtitling. in Kenny D, Hrsg., Human Issues in Translation Technology The IATIS Yearbook: APTIS Yearbook. 1 Aufl. Abingdon: Routledge. 2017. S. 153-174. (The latis yearbook). doi: 10.4324/9781315648934
Secara A. R U ready 4 new subtitles? Investigating the potential of social translation practices and creative spellings. Linguistica Antverpiensia, New Series – Themes in Translation Studies. 2011;10:153-174.
LT-LiDER: Language and Translation - Literacy in Digital Environments and Resources (LT-LiDER)
Ciobanu, D. I., Secara, A. & Rios Gaona, M. A.
1/12/23 → 30/11/26
Projekt: Bildungsförderung
Institut für Translationswissenschaft
Kolingasse 14-16
1090 Wien
Zimmer: 04.36
T: +43-1-4277-58036