Univ.-Prof. Mag. Dr. Cornelia Zwischenberger
T: +43-1-4277-58030
Sprechstunde: Im Wintersemester 2022/23 findet die Sprechstunde donnerstags von 18:30 Uhr bis 19:30 Uhr online statt. Wenden Sie sich bitte an Frau Marie Theres Tschurtschenthaler (marie.theres.tschurtschenthaler@univie.ac.at), um den Link zur Terminvergabe und zur Sprechstunde zu erhalten.
Sommersemester 2023
340041 SE Theorien und Methoden: Übersetzen
340049 SE Masterkolloquium
340175 VO StEOP Transkulturelle Kommunikation
340247 VO Transcultural Communication
340417 VO Translation und Transfer
Wintersemester 2022
340265 SE Theorien und Methoden: Übersetzen
340285 VO Translation und Transfer
340292 SE Masterkolloquium
340411 VO StEOP Transkulturelle Kommunikation
Sommersemester 2022
340041 SE Theorien und Methoden: Übersetzen
340049 SE Masterkolloquium
340175 VO StEOP Transkulturelle Kommunikation
340417 VO Translation und Transfer
Zwischenberger C. Interpreters as Ideological Subjects and Interpreting studies’ Positioning. Meta: Translators' Journal - Journal des Traducteurs. 2023.
Zwischenberger C, Dorer B, Kuźnik A, Orrego-Carmona D. Interviews and surveys. in Rojo López AM, Muñoz R, Hrsg., Innovative Data Collection Methods in Cognitive Translation and Interpreting Studies. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. 2023
Zwischenberger C, Reithofer-Winter K, Rennert S. Introducing New Hypertexts on Interpreting (Studies). Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 2023.
Zwischenberger C, Reithofer-Winter K, Rennert S. Introducing New Hypertexts on Interpreting (Studies). in Zwischenberger C, Reihofer-Winter K, Rennert S, Hrsg., Introducing New Hypertexts on Interpreting (Studies). Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. 2023. S. 1-30
Zwischenberger C. On categorising online collaborative translation and its (ethical) consequences for the field of research. The Translator. 2023;29(3).
Zwischenberger C. Online collaborative translation: Negotiating the tensions evoked by affects, affective labour, and an ecology of translation. Target: International Journal of Translation Studies. 2023.
Zwischenberger C, (ed.), Sitte L, (ed.). Translation on and over the Web: Disentangling its Conceptual Uncertainties and ethical questions/ Special Issue. Routledge, Taylor & Francis, 2023. (The Translator; Nr. 3, Band 29).
Zwischenberger C. Interdisciplinary Approaches. in Marais K, Meylaerts R, Hrsg., Routledge Handbook of Translation Theory and Concepts. London/New York: Routledge. 2022
Zwischenberger C. On Turns and Fashions in Translation Studies and beyond. Translation Studies. 2022. https://doi.org/10.1080/14781700.2022.2052950
Zwischenberger C. Online collaborative translation: its ethical, social and conceptual conditions and consequences. Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice. 2022;30(1):1-18. https://doi.org/10.1080/0907676X.2021.1872662
Zwischenberger C. Online Collaborative Translation: Probing its Suitability as a Meta-Concept and Its Exploitative Potential Linked to Labour/Work. in Zwischenberger C, Alfer A, Hrsg., Translaboration in Analogue and Digital Practice: Labour, Power, Ethics. Berlin: Frank & Timme. 2022. S. 213-241
Zwischenberger C, Alfer A. Translaboration in Analogue and Digital Practice: Labour, Power, Ethics. Berlin: Frank & Timme, 2022.
Zwischenberger C, Alfer A. Translaboration in Analogue and Digital Practice: Labour, Power, Ethics. in Zwischenberger C, Alexa A, Hrsg., Translaboration in Analogue and Digital Practice: Labour, Power, Ethics. Berlin: Frank & Timme. 2022. S. 7-24
Zwischenberger C, Alfer A. Translaboration: Translation and Labor. Translation in Society. 2022;1(2):200-223.
Zwischenberger C. Book review: Koskinen, Kaisa (2020): Translation and affect. Essays on sticky affects and translational affective labour (published online). Translation Studies. 2021;15:230-233. https://doi.org/10.1080/14781700.2021.1899983
Zwischenberger C, Pradas Macías M. Quality and norms in conference interpreting. in Albl-Mikasa M, Tiselius E, Hrsg., The Routledge Handbook of Conference Interpreting. 2021. S. 243-257
Zwischenberger C. Translaboration. Exploring collaboration in translation and translation in collaboration. Target: International Journal of Translation Studies. 2020;32(2):173-190.
Alfer A, (ed.), Zwischenberger C, (ed.). Translaboration: Exploring Collaboration in Translation and Translation in Collaboration/ Special Issue. John Benjamins, 2020. (Target: International Journal of Translation Studies; Nr. 2, Band 32).
Zwischenberger C. From Inward to Outward: The Need for Translation Studies to become Outward-going. The Translator. 2019;25(3):256-268. https://doi.org/10.1080/13556509.2019.1654060
Zwischenberger C. Norms. Encyclopedia Entry. in Baker M, Saldanha G, Hrsg., The Routledge Encyclopedia of Translation Studies. Third Edition Aufl. London/ New York: Routledge. 2019. S. 375-380
Institut für Translationswissenschaft
Gymnasiumstraße 50
1190 Wien
Zimmer: N2.07
T: +43-1-4277-58030