Univ.-Prof. Mag. Dr. Mira Kadric-Scheiber
Mira Kadric-Scheiber
T: +43-1-4277-58006

Sprechstunde: Mittwochs, 17 bis 18 Uhr (Skype Mira KADRIC, keine Anmeldung erforderlich)

Am 25.10.2023 findet urlaubsbedingt keine Sprechstunde statt.

1 - 20 von 96
Kadric M, Poellabauer S. Education and Training of Public Service Interpreter Teachers. in Gavioli L, Wadensjö C, Hrsg., The Routledge Handbook of Public Service Interpreting. London, New York: Routledge, Taylor & Francis. 2023. S. 414–428

Kadric M, Iacono K. Interpreting in a project network: Dependencies and interpreters’ multidimensional alignment. in Zwischenberger C, Reithofer K, Rennert S, Hrsg., Introducing New Hypertexts on Interpreting (Studies): A tribute to Franz Pöchhacker. John Benjamins. 2023. S. 167-192. (Benjamins Translation Library, Band 160).

Kadric M, Rennert S. Memorisierungsstrategien im Dolmetschprozess: Thesen, Techniken, Tools. 1 Aufl. Wien : Facultas, 2023. 152 S. (Basiswissen Translation).



Kadric M, Rennert S, Schäffner C. Diplomatic and Political Interpreting Explained. 1 Aufl. Routledge, Taylor & Francis, 2021. 204 S. (Translation Practices Explained).



Kadric M. Legal Interpreting and Social Discourse. in Ji M, Laviosa S, Hrsg., The Oxford Handbook of Translation and Social Practices. 2020. S. 501-520 doi: 10.1093/oxfordhb/9780190067205.013.21

Kadric M. ‚According to the protocol, we were invisible.’ The dynamics of interpreters visibility in politics and diplomacy. in Society and Languages in the Third Millenium. Communication. Education. Translation. . Moskau: RUDN. 2019. S. 113-121

Kadric M, (ed.), Sinclair K, Framson EA, Lušicky V, Iacono K, Platter J et al. Besondere Berufsfelder für Dolmetscher*innen. 1 Aufl. Wien: Facultas, 2019. 200 S. (Basiswissen Translation. Manual).

Rennert S (Autor*in), Kadric-Scheiber M (Autor*in), Weißenböck C (Autor*in), Kaloh Vid N (Autor*in), Kucis V (Autor*in), Falbo C (Autor*in) et al.. Didactic Concept for Training Modules: Joint Training Workshops 2019.



Rennert S (Autor*in), Kadric-Scheiber M (Autor*in), Weißenböck C (Autor*in), Balogh K, (ed.) (Herausgeber*in), Balogh K (Autor*in), Bambust I, (ed.) (Herausgeber*in) et al.. Improving legal and interpreting service paths of persons suspected or accused of crime: Recommendations for legal professionals 2019.

Kadric M. Jeux de rôle. in Manuel pour interprètes dans les procédures d’asile. HCR Autriche. 2019. S. 6-10

Rennert S (Autor*in), Weißenböck C (Autor*in), Kadric-Scheiber M (Autor*in), Balogh K, (ed.) (Herausgeber*in), Salaets H, (ed.) (Herausgeber*in), Bambust I, (ed.) (Herausgeber*in) et al.. Legal and interpreting service paths of persons suspected or accused of crime: Service path report 2019.


Kadric M. Vom Medizintourismus über Schriftdolmetschen bis zum Militärdolmetschen – Berufsfelder in Zeiten der Superdiversität. in Kadric M, Hrsg., Besondere Berufsfelder für Dolmetscher*innen. Wien: Facultas. 2019. S. 11-14


1 - 20 von 96

Institut für Translationswissenschaft

Leiterin

Kolingasse 14-16
1090 Wien
Zimmer: 04.35

T: +43-1-4277-58006

mira.kadric-scheiber@univie.ac.at