Univ.-Prof. Mag. Dr. Franz Pöchhacker
Franz Pöchhacker
T: +43-1-4277-58005

Sprechstunde: Dienstag 11.15 -12.15 Uhr
(in der vorlesungsfreien Zeit nach Vereinbarung)

Pöchhacker F. Moving Boundaries in Interpreting. in Dam HV, Brøgger MN, Zethsen KK, Hrsg., Moving Boundaries in Translation Studies. Routledge, Taylor & Francis. 2018. S. 45-63

Pöchhacker F. Media interpreting: From user expectations to audience comprehension. in Di Giovanni E, Gambier Y, Hrsg., Reception Studies and Audiovisual Translation. Band 141. John Benjamins. 2018. S. 253-276. (Benjamins Translation Library).

Pöchhacker F, Koller M. ‘The work and skills’: A profile of first-generation video remote interpreters'. in Napier J, Skinner R, Braun S, Hrsg., Here or There? Research on Interpreting via Video Link. Gallaudet University Press. 2018. S. 89-110. (Studies in Interpretation).

Pöchhacker F. Ganzheitliche Dolmetschlehre: Feedback, Freitagskonferenz und Forschung. in Behr M, Seubert S, Hrsg., Education Is a Whole-Person Process: Von ganzheitlicher Lehre, Dolmetschforschung und anderen Dingen. Berlin: Frank & Timme. 2017. S. 83-109. (Transkulturalität - Translation - Transfer, Band 30).



Pöchhacker F. Introducing Interpreting Studies: Second Edition. London: Routledge, Taylor & Francis, 2016.

Pöchhacker F. Interpreting Studies - the Way Forward: Introduction. in Chen J, Yang L, Hrsg., Interpreting Studies: The Way Forward: Proceedings of the 10th National Conference and International Forum on Interpreting. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press. 2016. S. 242-252

Pöchhacker F. Simultandolmetschen. in Kadric M, Kaindl K, Hrsg., Berufsziel Übersetzen und Dolmetschen: Grundlagen, Ausbildung, Arbeitsfelder. Tübingen: Francke. 2016. S. 65-83

Pöchhacker F. The Teacher as Researcher: Notes on a Productive Relationship. in Martín de León C, González-Ruiz V, Hrsg., From the Lab to the Classroom and Back Again: Perspectives on Translation and Interpreting Training . Frankfurt: Peter Lang. 2016. S. 19-37

Grbic N, Pöchhacker F. Competence. in Pöchhacker F, Hrsg., Routledge Encyclopedia of Interpreting Studies. London: Routledge, Taylor & Francis. 2015. S. 69-70

Pöchhacker F. Evolution of Interpreting Research. in Mikkelson H, Jourdenais R, Hrsg., The Routledge Handbook of Interpreting. London & New York: Routledge, Taylor & Francis. 2015. S. 62-76. 4

Pöchhacker F. Gerver. in Pöchhacker F, Hrsg., Routledge Encyclopedia Interpreting Studies. London: Routledge, Taylor & Francis. 2015. S. 171-172

Pöchhacker F. Hypertext. in Pöchhacker F, Hrsg., Routledge Encyclopedia of Interpreting Studies. London: Routledge, Taylor & Francis. 2015. S. 186-187

Lauterbach E, Pöchhacker F. Interference. in Pöchhacker F, Hrsg., Routledge Encyclopedia of Interpreting Studies. London: Routledge, Taylor & Francis. 2015. S. 194-195

Pöchhacker F. Interpreting (concept). in Pöchhacker F, Hrsg., Routledge Encyclopedia of Interpreting Studies. London: Routledge, Taylor & Francis. 2015. S. 198-200

Pöchhacker F. Interpreting (journal). in Pöchhacker F, Hrsg., Routledge Encyclopedia of Interpreting Studies. London: Routledge, Taylor & Francis. 2015. S. 197-198

Pöchhacker F. Interpreting studies. in Pöchhacker F, Hrsg., Routledge Encyclopedia of Interpreting Studies. London: Routledge, Taylor & Francis. 2015. S. 201-206

Pöchhacker F. Introduction: On what we know about interpreting, and how. in Pöchhacker F, Hrsg., Routledge Encyclopedia of Interpreting Studies. Routledge, Taylor & Francis. 2015. S. ix-xiv

Pöchhacker F. Modes. in Pöchhacker F, Hrsg., Routledge Encyclopedia of Interpreting Studies. London: Routledge, Taylor & Francis. 2015. S. 268-269

ILSA: Interlingual Live Subtitling for Access

Pöchhacker, F.

1/09/1731/08/20

Projekt: Bildungsförderung


Simultandolmetschen

Pöchhacker, F.

1/11/0730/04/09

Projekt: Forschungsförderung


Institut für Translationswissenschaft

Gymnasiumstraße 50
1190 Wien
Zimmer: Z1.13

T: +43-1-4277-58005

franz.poechhacker@univie.ac.at