Univ.-Prof. Mag. Dr. Franz Pöchhacker
Franz Pöchhacker
T: +43-1-4277-58005

Sprechstunde: Dienstag 11.15 -12.15 Uhr
(in der vorlesungsfreien Zeit nach Vereinbarung)

Pöchhacker F. Obama’s Rhetoric in German: A Case Study of the Inaugural Address. in Adab B, Schmitt PA, Shreve G, Hrsg., Discourses of Translation: Festschrift in Honour of Christina Schäffner. Frankfurt: Peter Lang. 2012. S. 123-137

Pöchhacker F. Qualität, die man versteht: ein funktional-kognitiver Ansatz. in Ahrens B, Albl-Mikasa M, Sasse C, Hrsg., Dolmetschqualität in Praxis, Lehre und Forschung. Tübingen: Narr Verlag. 2012. S. 19-31


Pöchhacker F. Conference Interpreting. in Malmkjaer K, Windle K, Hrsg., The Oxford Handbook of Translation Studies. Oxford: Oxford University Press. 2011. S. 307-324

Pöchhacker F. Conference Interpreting: Surveying the Profession. in Sela-Sheffy R, Shlesinger M, Hrsg., Identity and Status in the Translational Professions. Amsterdam: Benjamins. 2011. S. 49-63

Pöchhacker F. Consecutive Interpreting. in Malmkjaer K, Windle K, Hrsg., The Oxford Handbook of Translation Studies. Oxford: Oxford University Press. 2011. S. 294-306


Pöchhacker F. NT and CI in IS: Taxonomies and Tensions in Interpreting Studies. in Jiménez Ivars MA, Blasco Mayor MJ, Hrsg., Interpreting Naturally: A Tribute to Brian Harris. Frankfurt: Peter Lang. 2011. S. 217-236


Pöchhacker F. Researching Interpreting: Approaches to Inquiry. in Nicodemus B, Swabey L, Hrsg., Advances in Interpreting Research: Inquiry in Action. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company. 2011. S. 5-26. (Benjamins Translation Library, Band 99).


Pöchhacker F. Simultaneous Interpreting. in Malmkjaer K, Windle K, Hrsg., The Oxford Handbook of Translation Studies. Oxford: Oxford University Press. 2011. S. 275-293

Pöchhacker F, (ed.). Doing Justice to Court Interpreting. John Benjamins Publishing Company, 2010. (Benjamins Current Topics, Band 26).

Pöchhacker F. Entwicklungslinien der Dolmetschwissenschaft. in Grbic N, Hebenstreit G, Vorderobermeier G, Wolf M, Hrsg., Translationskultur revisited: Festschrift für Erich Prunc. Tübingen: Stauffenburg Verlag. 2010. S. 84-97

Pöchhacker F. Interpreting. in Gambier Y, van Doorslaer L, Hrsg., Handbook of Translation Studies: Vol. 1. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company. 2010. S. 153-157. (Handbook of Translation Studies).

Pöchhacker F. Interpreting Studies. in Gambier Y, van Doorslaer L, Hrsg., Handbook of Translation Studies. Band 1. Amsterdam : John Benjamins Publishing Company. 2010. S. 158-172. (Handbook of Translation Studies).

Shlesinger M, Pöchhacker F. Introduction: Doing Justice to Court Interpreting. in Shlesinger M, Pöchhacker F, Hrsg., Doing Justice to Court Interpreting. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company. 2010. S. 1-7. (Benjamins Current Topics).

Pöchhacker F. Media Interpreting. in Gambier Y, van Doorslaer L, Hrsg., Handbook of Translation Studies: Vol. 1. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company. 2010. S. 224-226. (Handbook of Translation Studies).



ILSA: Interlingual Live Subtitling for Access

Pöchhacker, F.

1/09/1731/08/20

Projekt: Bildungsförderung


Simultandolmetschen

Pöchhacker, F.

1/11/0730/04/09

Projekt: Forschungsförderung


Institut für Translationswissenschaft

Gymnasiumstraße 50
1190 Wien
Zimmer: Z1.13

T: +43-1-4277-58005

franz.poechhacker@univie.ac.at