Univ.-Prof. ao. Univ.-Prof. i.R. Dr. Norbert Bachleitner



Bachleitner N. Gérard van Swieten, censeur de littérature française sous l’impératrice Marie-Thérèse. in Lacheny M, Piok M, Scheichl SP, Zieger K, Hrsg., Französische Österreichbilder – Österreichische Frankreichbilder. Berlin: Frank & Timme. 2021. S. 109-120

Werner J, Bachleitner N. „‚La grande nation‘ als Exportgut. Das Frankreichbild in österreichischen Schulbüchern des späten 19. und frühen 20. Jahrhunderts“. in MLMPSPSUKZ, Hrsg., Französische Österreichbilder – Österreichische Frankreichbilder. Frank & Timme. 2021. S. 55-76



Bachleitner N. Wielands Shakespeare-Übersetzung in Adaptationen für die Wiener Hofbühnen der 1770er Jahre. in Kofler PE, Hrsg., “Shakespeare, so wie er ist”. Wielands Übersetzung im Kontext ihrer Zeit. Heidelberg: Universitätsverlag Winter. 2021. S. 319-344

Werner J, Bachleitner N. Österreichische Periodika in französischer Sprache als Medien des Kulturtransfers (1750-1850). in Bachleitner N, Hrsg., Literary Translation, Reception, and Transfer : XXI. Congress of the ICLA - Proceedings. Band 2. Berlin, Boston: De Gruyter. 2020. S. 345-356 doi: 10.1515/9783110641998


Bachleitner N. Übersetzen nach Vorgaben. Joseph Laudes’ (französische) Komödien-Übertragungen für die Wiener Hofbühnen in den 1760er und 1770er Jahren. in Lacheny M, Cagneau I, Grimm-Hamen S, Hrsg., Les traducteurs, passeurs culturels entre la France et l’Autriche. Berlin: Frank & Timme. 2020. S. 15-39

Bachleitner N. An On/Off Affair. Voltaire in Eighteenth-Century Vienna. in Taking Stock – Twenty-Five Years of Comparative Literary Research. Brill. 2020. S. 48-89

Bachleitner N. Feuilletonroman. in Eke NO, Hrsg., Vormärz-Handbuch. Bielefeld: Aisthesis Verlag. 2020. S. 563-569

Bachleitner N. Guéhenno in Gehenna. The English and German Translations of 'La nausée'. in Betschart A, Werner J, Hrsg., Sartre and the International Impact of Existentialism. Basingstoke: Palgrave Macmillan. 2020. S. 111-127

Bachleitner N, Hölter AH, McCarthy J. Introduction. in Taking Stock – Twenty-Five Years of Comparative Literary Research. Boston: Brill. 2020. S. 1-8. (Internationale Forschungen zur Allgemeinen und Vergleichenden Literaturwissenschaft, Band 200).

Bachleitner N. Introduction. in Bachleitner N, Hrsg., Literary Translation, Reception, and Transfer: XXI. Congress of the ICLA - Proceedings. Berlin, Boston: De Gruyter. 2020. S. 1-14. (ICLA-Proceedings, Band XXI. Congress of the ICLA - Proceedings ; Volume 2 ).


Bachleitner N, (ed.). Literary Reception, Translation, and Transfer. Berlin, Boston: De Gruyter, 2020. 501 S.

Bachleitner N. Subversive Komik in der Literatur. in Janke P, CS, Hrsg., Komik und Subversion – Ideologiekritische Strategien. Wien: Praesens Verlag. 2020. S. 163-178


Zensur italienische Literatur

Bachleitner, N.

23/07/1430/09/17

Projekt: Forschungsförderung


Verbotene Bücher 1750-1848

Bachleitner, N.

8/03/1029/01/13

Projekt: Forschungsförderung


Institut für Translationswissenschaft

Gymnasiumstraße 50
1190 Wien

norbert.bachleitner@univie.ac.at